分卷閱讀23
書(shū)迷正在閱讀:蝕骨、重生之無(wú)限狗糧、睡夠了嗎、導演系統滿(mǎn)級后[娛樂(lè )圈]、安城手札之總裁CV擒妻記、我的老攻失憶了[快穿]、重生之朝陽(yáng)公主、世子說(shuō)他不在乎外表、小爺我裙子賊多、(穿書(shū))我的師父有病啊
以為你知道,黃牛木有一種——”“是的,先生,一種特殊香氣?!北壤趩实睾攘丝诓?,鼻音濃重地說(shuō),“可是抱歉,現在我什么也聞不到。我只能辨認它沉淀在茶杯底的果實(shí)粉末——另外,您一定還加了生姜?!?/br>另外兩個(gè)學(xué)生其中之一是他們的老相識——赫托克·格蘭杰,一起和他們上了兩年的魔藥課,從上個(gè)學(xué)期起,比利覺(jué)得他越來(lái)越像個(gè)活版了;而另外一個(gè)是個(gè)拉文克勞的學(xué)生,很眼熟,但與他們并不相識。他們一行五人到達魁地奇世界杯營(yíng)地的時(shí)候已經(jīng)是傍晚時(shí)分了,雨后泥濘的道路格外難走,芳香的青草氣息則是對此的補償。營(yíng)地里極為喧鬧擁擠,斯拉格霍恩在其中行走比一般人艱難得多,很快他就開(kāi)始抖動(dòng)著(zhù)海象似的胡子,呼哧呼哧地喘氣了。“先生,”赫托克緊跟在斯拉格霍恩身后,費勁地在人堆里提高聲音,“不知道我們還要走多久?我覺(jué)得我們沒(méi)有時(shí)間搭帳篷了?!?/br>“比起你課上的表現,赫托克,我得說(shuō)你這個(gè)問(wèn)題大失水準?!彼估窕舳骺瓷先ゲ荒敲从淇?,當然,這與他困難的跋涉也有關(guān)系。只有在露營(yíng)區開(kāi)始時(shí)不時(shí)有巫師主動(dòng)沖他打招呼時(shí),他才露出他慣常的微笑,“當然有人替我們搭好帳篷了。艾倫,你看上去不太好,怎么了?”那個(gè)拉文克勞的學(xué)生沒(méi)有開(kāi)口說(shuō)話(huà),只是臉色鐵青地“嗯”了一聲,他看上去快要吐了。赫托克扶住了他:“都怪那該死的門(mén)鑰匙?!倍聦?shí)上他自己也不太好,在和門(mén)鑰匙脫離的時(shí)候他一腳踩進(jìn)一個(gè)盛滿(mǎn)泥水的草坑,現在半條腿都是干涸的泥漿。現在五個(gè)人里有三個(gè)人看上去都像是剛剛歷經(jīng)一場(chǎng)災難,比利懨懨地跟在隊伍的最后,覺(jué)得自己的腦袋就像被一頭巨怪狠狠踩了一腳。在他第三次不知道被誰(shuí)的腳絆了個(gè)趔趄并道了對不起后,他的手腕被湯姆狠狠攥住了。“跟著(zhù)我走?!边@四個(gè)學(xué)生里看上去最干凈整齊、絲毫沒(méi)有狼狽之態(tài)的人不耐煩地說(shuō),而就連他拎著(zhù)的行李似乎都沒(méi)沾上一星兒灰塵。比利頭暈腦脹地跟著(zhù)他,湯姆有種挺神奇的能力,就是能極為游刃有余地穿梭在幾乎看不見(jiàn)縫隙的人潮里。然而這段雖然磕磕絆絆但卻順利得多的路途只持續了不到五十碼,斯拉格霍恩正在前面和一個(gè)穿深紫長(cháng)袍的巫師親熱地握手,緊接著(zhù),他轉身就鉆進(jìn)一個(gè)深綠天鵝絨的帳篷里去了。等到比利和湯姆進(jìn)到帳篷之后,發(fā)現那簡(jiǎn)直就是另一個(gè)斯拉格霍恩的家。那里的布置和他的房子幾乎一模一樣:鋼琴、扶手軟椅,甚至包括繡著(zhù)花紋的桌布。不得不說(shuō)這帳篷搭得實(shí)在穩固,他們上樓的時(shí)候幾乎感覺(jué)不到晃動(dòng)。“二樓只有兩個(gè)臥室?!焙胀锌藢Π瑐惞緡佒?zhù)說(shuō),“我們四個(gè)得住一間?!?/br>然而沒(méi)有人回答他,其余三個(gè)人都忙著(zhù)在收拾自己的東西。艾倫帶了一個(gè)不大的斜挎包,比利和湯姆則手拎著(zhù)一個(gè)半舊的小手提箱,然而他們各自從里面拿出的東西簡(jiǎn)直讓人對那些箱包的尺寸感到驚訝。赫托克嘟囔了兩聲,也打開(kāi)了自己的手提箱。“我覺(jué)得我可以自己施無(wú)痕伸展咒了,這也沒(méi)什么難的,是不是?”赫托克一邊拿出他的兩件衣服,一邊對艾倫說(shuō),“但我mama總不放心。她說(shuō)她六年級的時(shí)候施這個(gè)咒語(yǔ)還出過(guò)錯,口袋小得只能放進(jìn)一顆無(wú)花果籽,但是施咒時(shí)剛好在她身邊溜達的狗從此變得不論吃多少東西都不滿(mǎn)足……”說(shuō)實(shí)話(huà),比利覺(jué)得赫托克的舌頭一定也被施過(guò)無(wú)痕伸展咒。他已經(jīng)不流鼻涕了,但是頭疼得厲害,赫托克那些絮絮叨叨的話(huà)在耳邊回蕩,讓他覺(jué)得神經(jīng)就像是很久沒(méi)有上油的生銹盔甲,一陣吱呀作響。“你看上去像是快死了?!睖房戳丝此?,皺眉說(shuō)。“給你?!北壤褎偰贸鰜?lái)的一個(gè)蛇皮小錢(qián)袋遞給他,“你來(lái)吧?!?/br>那個(gè)蛇皮小錢(qián)袋就是納吉尼。為了避免她在旅途中亂竄,比利把她變形了,并且小心放在箱子的夾層里。在憤怒的小蛇恢復原形的一剎那,她猛地彈起來(lái),給了滿(mǎn)屋里最吵鬧的那個(gè)人狠狠一口。“哎喲!”赫托克大叫一聲,猛地跳起來(lái),疼得在直跳腳,“什么東西?!”沒(méi)有解氣的納吉尼開(kāi)始滿(mǎn)屋游動(dòng),不時(shí)昂起頭頸發(fā)出嘶嘶的威脅聲。赫托克驚恐地不停叫著(zhù):“蛇!梅林??!有蛇!它是從哪兒出來(lái)的?!”“對不起,停,別叫,等一下……我給你拿藥……”赫托克的每個(gè)動(dòng)作都好像重重踏在比利脆弱的神經(jīng)上,最后他不再猶豫,直接朝不停驚叫跺腳的赫托克舉起魔杖,“——張口結舌?!?/br>出乎意料的是這個(gè)咒語(yǔ)居然收效甚微,赫托克說(shuō)不出完整的單詞了,但還是不斷發(fā)出驚恐的尖叫。這個(gè)效果比起剛才更為驚悚。——都怪這該死的重感冒。比利頭暈眼花地往床上一坐,再也沒(méi)有力氣了。艾倫沉默地往旁邊讓了讓?zhuān)员愫胀锌丝梢皂樌匾贿吅拷幸贿呍诜块g里跳來(lái)跳去。比利無(wú)可奈何地看了湯姆一眼,那意思很明顯:快給他解咒。湯姆緩慢地眨了眨眼,那意思比利也明白:我知道了。然后這個(gè)黑發(fā)高個(gè)兒男孩兒隨意揮了揮魔杖:“張口結舌?!?/br>赫托克的嘴依舊在驚恐地一張一合,卻徹底發(fā)不出聲音了。比利一閉眼直接倒在了床上:“……我是讓你給他解咒?!?/br>“我知道,”湯姆漫不經(jīng)心地說(shuō),“但我覺(jué)得讓他閉嘴更好?!彼_(kāi)始在箱子里翻翻找找,最后掏出一個(gè)透明小瓶,甩手扔給赫托克,“抹在傷口上,可以止血?!?/br>赫托克看著(zhù)快炸起來(lái)了,他狠狠瞪著(zhù)湯姆,幾乎把那瓶子捏碎。“哦,”湯姆善解人意地笑了笑,“你可以用魔杖給我寫(xiě)字?!?/br>比利艱難地坐起來(lái),施了個(gè)咒立停。不到一秒鐘,維克托的聲音像高射炮似的爆發(fā)出來(lái):“這是什么東西?!那條蛇是哪兒來(lái)的?!是你們的?你們怎么可以帶著(zhù)蛇?!”“用納吉尼的毒液配置的解藥,可以止血……”比利有氣無(wú)力地說(shuō),“抹上吧。對不起,我想她是被氣壞了……”赫托克滿(mǎn)臉通紅地把瓶子直接扔了回來(lái):“我不要!”他腳踝上兩個(gè)細微小孔一直在流血,好在傷口不大,“你們——把它扔出去!或者我來(lái)幫你們扔出去!”