分卷閱讀35
書(shū)迷正在閱讀:重生七零美好生活、被神寵愛(ài)[快穿]、(三國同人)混在三國當神棍、我生娃,你來(lái)養、陰山之蓮、我全家都是刀[綜]、系統逼我當男主、領(lǐng)只咩咩回山莊、不小心,射中了!、穿成大佬姨娘怎么破
……小貓,需要去盥洗室解決一下嗎?還是宴會(huì )之后,讓你的主人親自動(dòng)手?”一串沙啞曖昧的低語(yǔ)鉆入耳眼。衣擺在我的掌心揉作一團。我連一刻也不愿待在這兒,只想即刻尋個(gè)理由暫時(shí)逃離這兒。而神仿佛有意與我開(kāi)玩笑似的,這時(shí),我聽(tīng)見(jiàn)君士坦提烏斯突然咳嗽了一聲,似乎是有話(huà)欲言。宴桌上的人們頃刻停止了交頭接耳,整個(gè)露臺鴉雀無(wú)聲。我的心臟一下子懸吊起來(lái),有種不祥的預感。“讓我們?yōu)檫@盛宴的主角,我們不遠千里而來(lái)的貴賓,尊貴的亞美尼亞王子殿下,致以我們最誠摯的熱情!”發(fā)言是由御座旁的宦官為皇帝代勞,這點(diǎn)倒是與波斯一模一樣。君士坦提烏斯舉起了酒杯,眾人亦紛紛效仿。我有點(diǎn)兒措手不及,立刻雙手端起面前盛滿(mǎn)葡萄酒的酒樽,一飲而盡———該慶幸面罩上的珠鏈自鼻底朝兩側懸掛,嘴唇上并未覆物,留有足夠容我小口飲食的空隙。酒非常醇烈,入口猶如一汩巖漿淌入喉頭,讓平時(shí)謹守酒戒的我一瞬就有些醺醺然,加上內火未消,渾身都發(fā)起燥。我知道自己絕不能再多喝一杯,否則恐怕就要醉了。在這兒喝醉,這可是要命的事。我謹慎地放下酒樽,而侍者卻立即又將它斟滿(mǎn)。我只好借機將酒倒了一些進(jìn)袖口,喝下了小半杯,緊張地將目光投向了斜對面與幾位羅馬宦臣坐在一起的伊什卡德。他是我的代言者,也是整個(gè)計劃的幕后指揮,最清楚此時(shí)應如何應付。也許是一種長(cháng)久以來(lái)形成的默契,與伊什卡德目光交織的同時(shí),他擊了一下掌。立于門(mén)口的使者雙手呈著(zhù)一根被毯子包裹的長(cháng)形物體緩步走進(jìn)來(lái)。毯子上用金銀線(xiàn)繡著(zhù)亞美尼亞的圖騰,我猜測那應該是象征亞美尼亞王權的物品。————那些真正在幕后掌權的亞美尼亞貴族們,眼巴巴的希望自己變成“高貴”的羅馬公民,仿佛那是一種無(wú)上的榮耀。我盯著(zhù)那塊被揭開(kāi)的毯子,里面露出的一根鑲滿(mǎn)寶石的金色獅頭權杖證實(shí)了我的猜想。那玩意如果是假貨,真的怕是已經(jīng)在運往波斯的路上;如果是真貨,就必然是計劃里需要擭取的重要目標。我瞇了瞇眼,將目光聚焦到那權杖上,試圖分辨出它的真偽,卻集中不了注意力。我頭暈目眩,下-身也脹痛得厲害。酒勁正在發(fā)作。我揉了揉額頭,深吸了一口氣,心覺(jué)不妙。tbc4叉牙鯛:人類(lèi)吃了它們的rou會(huì )出現幻覺(jué),并且非常持久。在古羅馬帝國,叉牙鯛被用作娛樂(lè )性的致幻劑,常用于精神娛樂(lè )及集體宴會(huì ),形同現在人們使用的毒品。【xxxi】步步危機羅馬人慣喝的這酒后勁實(shí)在異常的大,大得令我始料未及。我召來(lái)宴桌旁的侍從,正欲開(kāi)口向他要杯水,卻見(jiàn)這時(shí)君士坦提烏斯將那權杖舉起來(lái),目光向我掃來(lái)。伊什卡德轉到御座前去半跪下來(lái),我才立即反應過(guò)來(lái)我該做什么。作為亞美尼亞皇族的代表,向羅馬皇帝表達歸順的誠意,讓他為我加冕,讓我成為正式的侯任者1,這是慣例,是從尼祿時(shí)代開(kāi)始就被帕提亞人運作的方法。我連忙站起身來(lái),突然一陣更強烈的暈眩感猝不及防地襲擊了我,令我身子一歪,恰時(shí)腿被一只抻來(lái)的腳絆住,整個(gè)人向后栽去,坐倒在了旁邊尤里揚斯懷里。霎時(shí)全場(chǎng)嘩然,身后的整蠱者更夸張的“喔哦”了一聲。“王子殿下這樣的熱情可實(shí)在讓我受寵若驚……”一片惡劣的嬉笑聲里,尤里揚斯慵懶輕佻的笑聲格外清晰。他扶著(zhù)我的腰似要幫我站起來(lái),嘴唇卻若有似無(wú)地擦過(guò)了我的后頸,留下一道潮濕guntang的軌跡。我竄了起來(lái),腳踩中過(guò)長(cháng)的華服衣擺,朝前跌去。好在我眼疾手快的扶住了地,將錯就錯的借著(zhù)伏倒的趨勢半跪下去,沒(méi)顯得太過(guò)難看。但我發(fā)誓我真想回身一刀捅死那個(gè)可惡至極的死變態(tài)———假如有這個(gè)機會(huì )的話(huà)。大腦嗡嗡作響,我面紅耳赤,只覺(jué)得顏面盡失,腿間的東西卻因這刺激愈發(fā)興奮,被金箔摩得生痛。生怕被人看出異狀,我一手壓住衣擺,這時(shí)一個(gè)冰冷的物體冷不丁地擱到了我的肩膀上,反射的一道金光直刺入我的眼里。我遲疑了一下,馬上意識到什么,忙做出亞美尼亞人行最高禮的儀態(tài),雙手交叉地低下頭。金色權杖的頂端輕輕點(diǎn)過(guò)我的兩邊肩膀,又落到我的頭頂,最后又滑到我的臉頰上。當我預料到某個(gè)無(wú)可避免的舉動(dòng)的同時(shí),它便發(fā)生了。珠鏈結成的面罩被掀挑起來(lái),我感到君士坦提烏斯審視的目光落到我的臉上。我呼吸凝滯,忽然之間緊張萬(wàn)分。一種詭異扭曲的矛盾感猶如畸形的雙頭野獸撕扯我的神經(jīng)。情理上我萬(wàn)分不希望自己的樣子討他歡喜,理智上卻又擔心假若他不滿(mǎn)意我的相貌,會(huì )影響到行動(dòng)計劃的順利執行。我對自己的模樣從來(lái)沒(méi)有什么判斷力,連鏡子也極少看,作為一個(gè)男子漢、一個(gè)軍人,在意自己的長(cháng)相是毫無(wú)意義的。時(shí)間仿佛被無(wú)限制的拉長(cháng),緩慢冗長(cháng)得使我如瀕死之極一般煎熬。在額頭上的汗水一直淌到了胸口之下的時(shí)候,權杖才從我身上離去,君士坦提烏斯宏亮的笑聲響徹在我的頭頂。聽(tīng)見(jiàn)他念完那冠冕堂皇的加冕詞以后,我才敢伸手去扶住搖搖欲墜的面罩。酒精似乎正在頭顱里肆意發(fā)酵,身體都仿佛不由自控了。當一尊桂冠被戴到頭上,我才知道一切結束了。我如一個(gè)脫線(xiàn)的傀儡般搖晃著(zhù)站起來(lái),跪久了之后血液上涌直沖大腦,使我險先站不穩,幸而伊什卡德攙住了我。臨回座位前我小心翼翼地瞥了一眼皇帝的臉。他仍舊保持著(zhù)一張極具長(cháng)者風(fēng)度的微笑面具,看不出任何情緒上的波動(dòng),讓我不禁懷疑剛才那種被細細品度了一番的感覺(jué)僅僅是我的錯覺(jué)而已。我高懸的心再次放松了幾分,還未坐穩,便一下子撞上了尤里揚斯的目光。他半瞇著(zhù)眼,眼瞳閃爍著(zhù)意味不明的幽芒,唇線(xiàn)緊抿,似乎很是不悅。不知是什么惹到了這變態(tài),也許我又要倒大霉。我拈了一顆櫻桃入口,以緩解自己高度緊張的情緒,卻冷不防嗆了一下,猛咳起來(lái)。這下尤里揚斯可被我逗樂(lè )了。一杯酒被他慢悠悠的呈到我嘴邊,蒼白細長(cháng)的手指輕扣杯盞,好似隨時(shí)能開(kāi)啟那裝滿(mǎn)災禍的潘多拉的魔盒:“王子殿下沒(méi)吃過(guò)櫻桃嗎,這么急做什么?”落井下石。“謝謝?!蔽依淅涞氐闪怂谎?,接過(guò)來(lái),故意失手摔落,把酒液盡數潑濺在他華美的袍擺上??粗?zhù)那一大片難看的污漬,我的心里頓時(shí)一陣爽快。他卻仍盯著(zhù)我笑,唇角更彎,將我看得頭皮發(fā)麻,不得不逃避開(kāi)他的視線(xiàn)。伊什卡德已