分卷閱讀48
書(shū)迷正在閱讀:蛇之藤蔓、仙尊今天也沒(méi)能脫單、老板和我有仇、男主為我鬧離婚、頑石與烈女、月明天下、玄幻與科技的巔峰對決、大神又玩脫了[網(wǎng)配]、誰(shuí)家智障、網(wǎng)紅界第一懶
存在,費瑞普鎮才一直處在恐怖之中。但是亡靈族的可怕并不僅僅在于這些。根據過(guò)去的傳說(shuō)記載,在死之域,最早出現的亡靈族是無(wú)頭騎士。他們是在魔界被歷代魔王所殺的人類(lèi)勇者的孤魂,聚集在一起,立誓要向魔王報仇雪恨。無(wú)頭騎士的數量其實(shí)并不算多,但是死之域的大多數亡靈都并不存在像無(wú)頭騎士這樣強大的意志。在無(wú)頭騎士意志的影響下,他們往往以無(wú)頭騎士的意志為意志,因此形成了一支可怕的亡靈大軍。這支大軍的直接敵人就是魔王,它們雖然暫時(shí)無(wú)法離開(kāi)死之域,但是一旦死之域與其他地區的邊界被突破,這支大軍就很有可能直奔王都路西菲爾而去。我稍微花了一點(diǎn)工夫查閱費瑞普鎮的資料,從各種雜亂的信息之中了解到了以上的那些內容??粗?zhù)波德萊爾先生不斷做著(zhù)前往死之域的準備,我不禁有點(diǎn)擔心,波德萊爾先生到底想要做什么呢?他身懷魔王之血,那正是最令死之域亡靈們興奮的血液,如果他的力量稍弱,就有可能會(huì )在穿越死之域的時(shí)候被撕碎。我試著(zhù)問(wèn)他,然而他卻絕口不提。實(shí)在被我追問(wèn)得煩了,他會(huì )一把抓過(guò)我的肩膀,定定地看我一陣,然后吻我。我不知道他是從哪里學(xué)得這么壞,但我覺(jué)得這招大概確實(shí)有效。每次被他吻過(guò)之后,我都暈暈乎乎,再也想不起來(lái)我想要問(wèn)他的到底是什么了。我雖然不知道他具體在做什么,不過(guò)他可確實(shí)做了不少準備。每天我都能看見(jiàn)他的屬下們來(lái)來(lái)往往,傳遞著(zhù)各種信息,給他帶來(lái)各種材料。眼看著(zhù)他的準備即將完成,我意識到,如果我再不開(kāi)口問(wèn),也許我將會(huì )喪失提問(wèn)的機會(huì )。于是我費盡心思,終于找到了一個(gè)好時(shí)機,把他堵在旅店的走廊里。他似乎意識到這一次我是認真的,如果他不能給我一個(gè)答復,我絕無(wú)可能放他離去。于是他只能無(wú)奈地看著(zhù)我,對我說(shuō)道:“放心,我是不會(huì )做危險的事情的?!?/br>雖然他這么回答了,我還是覺(jué)得不太靠譜。我總覺(jué)得,波德萊爾先生對于“危險”的定義似乎和我不太一樣。就算是他的日常生活,我覺(jué)得也充滿(mǎn)了危險,但他肯定并不這么認為。但是我又能做點(diǎn)什么呢?我不可能阻止他的計劃,我也幫不上什么忙,只能自己焦慮著(zhù)。不過(guò)除了焦慮以外,我還是可以做一點(diǎn)事情……比如說(shuō),去問(wèn)艾薩克。艾薩克是波德萊爾先生的親信,他一向都能完美執行波德萊爾先生的全部命令。當我問(wèn)他,波德萊爾先生到底在做什么的時(shí)候,他稍微猶豫了一下。我從這種猶豫之中看出了機會(huì )。“波德萊爾先生沒(méi)有禁止你告訴我,對吧?”我這樣問(wèn)他,“我想,這就意味著(zhù)你完全可以告訴我,沒(méi)關(guān)系的?!?/br>艾薩克似乎認同了我的說(shuō)法,不過(guò)他又考慮了一會(huì )兒,才非常謹慎地開(kāi)了口:“我只是個(gè)車(chē)夫,關(guān)于殿下計劃著(zhù)的事情,我所知道的也并不太多。不過(guò)最近一段時(shí)間里,殿下似乎確實(shí)在考慮著(zhù)要使用一些古老的法術(shù)把死之域完全消除?!?/br>艾薩克到底還是比較謹慎,他并沒(méi)有向我透露太多的信息。不過(guò)他說(shuō)出的這些已經(jīng)足夠驚人。什么樣的法術(shù)能夠清除掉這一整片死之域?這樣的法術(shù)代價(jià)一定不小。直到此時(shí)此刻,我才真正地感覺(jué)到自己的無(wú)力。我為我的人類(lèi)身份而感到苦惱,如果我的力量能夠更強一點(diǎn),我是不是能幫上他的忙?然而我什么都做不到,我只能看著(zhù)他準備。波德萊爾先生預定好的時(shí)間終于到了。我花了好多口舌,才終于說(shuō)服艾薩克,讓他允許我躲在他的車(chē)子里,和他一起進(jìn)入死之域。他會(huì )和他駕著(zhù)的獅鷲車(chē)一起,停在離波德萊爾先生不遠的地方接應。在他的車(chē)里,我可以非常清晰地看到波德萊爾先生的情況。死之域是一片非??膳碌幕臎鲋?,這里沒(méi)有樹(shù)木,僅有的一些黑色的老樹(shù)已經(jīng)枯死多時(shí)了。這里的地面也沒(méi)有土壤,地表覆蓋了一層白堊質(zhì),寸草不生。這里非常安靜,或者換一種說(shuō)法,到處都是一片死寂,在這樣的死寂中,就連自己的呼吸聲聽(tīng)起來(lái)都顯得非??膳?。當我看到死之域的景象時(shí),我稍微有點(diǎn)理解了費瑞普鎮的居民們?yōu)槭裁磿?huì )終日狂歡。任何一個(gè)人類(lèi)或是魔族居住在這樣一個(gè)地方附近,都會(huì )不可避免地生出戚惶之感,意識到死亡的臨近和不可預知。我看見(jiàn)波德萊爾先生拿著(zhù)他的手杖,慢慢地向前走著(zhù)。他平常用來(lái)隱藏傷處的法術(shù)已經(jīng)被去掉,他的腳顯得有些跛。他踽踽獨行,走得很慢,但他的背挺得很直,我看著(zhù)他的背影,覺(jué)得他好像一個(gè)英雄。在人界和魔界的所有和傳奇里,大概沒(méi)有像他這樣衰老瘦弱又跛腳的英雄??墒窃谖业难壑?,他就是所有英雄之中最偉大又最溫柔的那一個(gè)。如果沒(méi)有人愿意給這樣的英雄寫(xiě)故事,我想,也許我可以寫(xiě)一個(gè)。我看著(zhù)他走到了他所指定的地點(diǎn),然后停了下來(lái)。艾薩克趕著(zhù)車(chē)子停在他身后差不多一百步遠的地方。在這樣的地方,即使是像獅鷲這樣健壯有力的魔物都會(huì )感到恐懼。然而波德萊爾先生卻好像絲毫不知道什么是畏懼,我看見(jiàn)他直直地站著(zhù),從腰間拿出一把刀子割破自己的手指,把血滴在死之域的地面上。我凝神屏息,不敢發(fā)出一點(diǎn)聲響,睜大了眼睛,要看看到底會(huì )發(fā)生什么事,但是什么都沒(méi)發(fā)生,波德萊爾先生只是維持著(zhù)那個(gè)姿勢站在死之域的風(fēng)里。我轉頭看看艾薩克,他就站在我旁邊,與我一樣目不轉睛地看著(zhù)波德萊爾先生那邊,我輕聲問(wèn)他:“出了什么差錯嗎?”艾薩克搖了搖頭,吐出了兩個(gè)字:“你聽(tīng)?!?/br>我不再說(shuō)話(huà),只是側耳傾聽(tīng),然后……我好像聽(tīng)見(jiàn)了遠處傳來(lái)的馬蹄聲。第39章是的,那確實(shí)是馬蹄聲,那聲音從極為遙遠的地方向著(zhù)這邊而來(lái),我想它們確實(shí)是沖著(zhù)波德萊爾先生來(lái)的。我睜大了眼睛,極目遠望,然而黃昏時(shí)的死之域霧氣彌漫,我只能隱約看見(jiàn)波德萊爾先生的身影,再往前就什么也看不見(jiàn)了。艾薩克驅車(chē)稍微向前走了一段,波德萊爾先生的背影在我眼中變得清晰了一點(diǎn)。但我仍然看不見(jiàn)發(fā)出那些馬蹄聲的主人,我只能聽(tīng)見(jiàn)那聲音越來(lái)越清晰,好像有千軍萬(wàn)馬正在向我們逼近。我并不是軍人,只是個(gè)勇敢的……作家。我對于我們的女王登基之前,曾經(jīng)與魔族作戰的故事非常熟悉,幾乎可以默背出來(lái),但我本人并不習慣戰場(chǎng)。那可怕的馬蹄聲越來(lái)越近,好像敲打在我的心上。我感覺(jué)死亡離我越來(lái)越