分卷閱讀32
書(shū)迷正在閱讀:蛇之藤蔓、仙尊今天也沒(méi)能脫單、老板和我有仇、男主為我鬧離婚、頑石與烈女、月明天下、玄幻與科技的巔峰對決、大神又玩脫了[網(wǎng)配]、誰(shuí)家智障、網(wǎng)紅界第一懶
“血族之城”。即使是在人類(lèi)和魔族的關(guān)系普遍友好的今天,安普利斯特也名列雜志上“最不建議人類(lèi)游客參觀(guān)的十大魔界城市”之首。安普利斯特作為吸血鬼所掌控的城市,對于人類(lèi)來(lái)說(shuō)危險系數相當高。血族對人類(lèi)一向不友好,在他們眼里,人類(lèi)可不是什么來(lái)參觀(guān)的客人,如果有冒失鬼隨隨便便地跑到安普利斯特旅游,說(shuō)不定就會(huì )被某個(gè)血族貴族帶走,扔進(jìn)地牢變成終身血奴。血族貴族們在他們自己的領(lǐng)地里權勢極大,就算是魔王,也無(wú)法派人到他們的私人地窖里搜查。在魔王頒布下要求所有魔族貴族釋放家中人類(lèi)奴隸的法令時(shí),每位血族貴族幾乎都只釋放了兩到三人,這個(gè)數字還不到官方估計數字的十分之一,很容易想象到,就算是現在,他們的地牢里恐怕還關(guān)押著(zhù)相當數量的人類(lèi)血奴。這種事情,只要稍微想一想,就讓人覺(jué)得汗毛都要立起來(lái)了。不過(guò),在那些狂熱旅行家們的榜單上,安普利斯特卻是“三大魔界必去旅游城市”之一,生活在魔界的魔族們也常常喜歡到安普利斯特旅游。血族們的壽命很長(cháng),為了打發(fā)那漫長(cháng)得仿佛遙遙無(wú)期的時(shí)間,大多數血族都選擇成為藝術(shù)家。他們所建立的安普利斯特是魔界最為富庶又最為美麗的城市。那些建筑,那些街道,到處都充滿(mǎn)了協(xié)調的韻律感,符合著(zhù)藝術(shù)家們最富激情的狂想。也因為這樣的原因,安普利斯特同樣也是公認的浪漫之都。血族的外表與人類(lèi)相仿,只是膚色灰白,牙齒鋒利??傆心X海中充滿(mǎn)浪漫幻想的年輕人類(lèi)女孩因為渴望著(zhù)血族情人的愛(ài)撫而鼓起勇氣來(lái)到這里。她們中有的人得償所愿,成為血族畫(huà)家的模特,或是音樂(lè )家的靈感來(lái)源,甚至有些還會(huì )成為血族貴族的地下戀人,享受著(zhù)充滿(mǎn)激情的人生。但是有些運氣不好的,可能只會(huì )被偷偷抓走,在地下囚室里度過(guò)一生。所有的這些故事給這座城市蒙上其他城市所沒(méi)有的神秘色彩,讓人充滿(mǎn)了遐想。我們下榻在安普利斯特最好的旅館“月下傳說(shuō)”,據說(shuō),這里是安普利斯特的領(lǐng)主羅斯文大公投資的產(chǎn)業(yè)。這間旅館的價(jià)格不菲,裝飾布置極盡奢華。波德萊爾先生建議我帶上艾薩克到街上去逛逛,他說(shuō),在見(jiàn)他的主顧之前,他還有些事情需要準備一下。我沒(méi)有多問(wèn),和艾薩克一起出了門(mén)。安普利斯特雖然是屬于血族的城市,但吸血鬼的數量在整座城市常住居民的比例中顯得并不太多。安普利斯特的常住居民大部分還是那些為吸血鬼們服務(wù)的其他魔族,以及一些從事旅游業(yè)的魔族。因此,這里并不像許多人想象中的那樣,沒(méi)有其他種族可以吃的食物,只有供給吸血鬼的血液。事實(shí)上,安普利斯特也有著(zhù)非常獨特的飲食文化。其中最為特別的一點(diǎn)就是,無(wú)論是什么樣的食物,他們總喜歡往里面添加一點(diǎn)……吸血鬼特色。此時(shí)我正站在安普利斯特人氣小吃血腥檸檬塔的攤子前面,猶豫著(zhù)到底要不要買(mǎi)一個(gè)來(lái)吃。檸檬塔本來(lái)是很普通的甜點(diǎn),無(wú)論是人界還是魔界,都有很多地方出售這種酸甜可口的美味食物。但是只有安普利斯特會(huì )把檸檬塔的上面弄成紅顏色,這顏色跟血液的顏色實(shí)在太像,讓人看著(zhù)就覺(jué)得不舒服。不過(guò)我始終沒(méi)有忘記我的職責,所以我最后還是克服了這種不適感,毅然買(mǎi)下了一枚檸檬塔,然后閉著(zhù)眼睛把它塞進(jìn)了嘴里。好美味!我吃過(guò)不少檸檬塔,不過(guò)這一次吃到的血腥檸檬塔確實(shí)是我吃過(guò)的檸檬塔里最好吃的。塔皮酥松,內餡甜美,那讓人看起來(lái)覺(jué)得觸目驚心的紅色,似乎是某種特殊的梅子醬,梅子與檸檬的香氣混合在一起,形成了一種獨特的芬芳。安普利斯特的獨特飲食文化……似乎也沒(méi)那么糟。我在街上逛了好久,買(mǎi)了各種各樣的特色小吃,包括什么血族紅豆派,尖牙秋葉薯條,血腥瑪麗番茄汁……安普利斯特人在每種他們能想象到的食物里添加上紅色的元素,似乎沒(méi)有紅色就吃不下飯。我雖然并不喜歡他們的這種文化,不過(guò)我也必須得承認,安普利斯特人的廚藝真是好極了。我決定體驗一下當地的酒吧文化,按照我所看過(guò)的旅游手冊的指引,來(lái)到安普利斯特人氣最高的酒吧“血色月光”。我剛準備進(jìn)去,艾薩克就在后面拉住了我。我疑惑地轉頭去看艾薩克,他對我搖了搖頭:“這間酒吧通常只有血族會(huì )來(lái)?!彼f(shuō),“這里和我們所住的旅館一樣,都是羅斯文大公的產(chǎn)業(yè)。您沒(méi)和殿下在一起的時(shí)候,到這樣的一間酒吧來(lái),是有一定的危險性的?!?/br>雖然血族酒吧對我的吸引力很大,不過(guò)我認為我確實(shí)應該聽(tīng)從艾薩克的意見(jiàn),離這種危險的地方遠一點(diǎn)。所以我轉過(guò)身,準備離開(kāi)。就在這時(shí),酒吧的門(mén)打開(kāi)了。我轉頭看見(jiàn)酒吧的門(mén)口站著(zhù)一位血族,他穿著(zhù)斗篷,戴著(zhù)兜帽遮住陽(yáng)光,我聽(tīng)見(jiàn)他對我說(shuō)道:“既然來(lái)了,就進(jìn)來(lái)坐坐吧?!?/br>我轉頭去看艾薩克,想問(wèn)問(wèn)他的意見(jiàn),他凝視著(zhù)那個(gè)血族,眼神非常奇怪。“既然您盛情邀請,我們進(jìn)去坐坐也無(wú)妨?!彼@樣說(shuō)。我覺(jué)得他的聲音好像和平常不太一樣,似乎在……害怕?我不明白艾薩克為什么突然轉變態(tài)度,不過(guò)我想他一定有自己的考量。這可能是很?chē)乐氐氖虑?,我想我可能還是不要提出反對意見(jiàn)的好。所以我也點(diǎn)了點(diǎn)頭,同意下來(lái)。那個(gè)邀請我們的血族非常有禮貌地向我們點(diǎn)頭,然后轉過(guò)身去,要引領(lǐng)我們走進(jìn)酒吧,而艾薩克俯下了身子,悄悄在我的耳邊說(shuō)道:“前面的那個(gè)血族就是羅斯文大公,我們好像……遇到麻煩了?!?/br>第26章艾薩克的話(huà)讓我緊張得屏住了呼吸。這是怎么回事?我本能地覺(jué)得這并不僅僅是個(gè)巧合,從艾薩克的表情就能看出來(lái)事情沒(méi)那么簡(jiǎn)單。這位血族顯然知道我與波德萊爾先生同行,他就是波德萊爾先生要來(lái)會(huì )見(jiàn)的那個(gè)人嗎?我知道的事情太少,此時(shí)就算是想要猜測,也無(wú)從猜起。我只能看著(zhù)面前這位被艾薩克稱(chēng)作是羅斯文大公的血族選擇了一個(gè)座位坐了下來(lái),并且伸手邀請我坐在他的對面。這是在對方的地盤(pán),我想我不應該拒絕,于是我坐了下來(lái)。他態(tài)度溫和,笑容可掬,給人的感覺(jué)并不顯得可怕,但我卻本能地感到這是個(gè)危險人物。他看到我坐下來(lái),就抬頭對艾薩克說(shuō)道:“勞駕,煩勞你回去告訴你的主人,就說(shuō)我要請這位克里斯先生喝點(diǎn)酒,請他一起過(guò)來(lái)?!?/br>當他說(shuō)話(huà)的時(shí)候,他的狀態(tài)變了,這位羅斯文大公的語(yǔ)氣之中帶有一種威嚴