分卷閱讀88
書(shū)迷正在閱讀:缺口、我家電視播的東西好像跟別人家的不一樣、無(wú)形、老子是基之人妖篇、紅粉熱夜、Now here、穿越成肖家二公子、明星之追逐、白月光一出事他就把我丟出去、我只想蹭個(gè)熱度
手背。“那么,您成功了?!?/br>“您將我放在上帝那里的一半,贖買(mǎi)了回來(lái)?!?/br>“剩下的那部分,我會(huì )自己去拿的?!?/br>作者有話(huà)要說(shuō): 這次羅馬篇的章節名:rendez-vous,約會(huì )。基督:Christ(英)基督山:Monte-Cristo(法)克里斯:Chris(英)克莉絲的完整教名Christian,含義為,基督的追隨者。LetedeMonte-Cristo,基督山伯爵,其中Le為陽(yáng)性定冠詞,de是介詞,te伯爵。可以非常粗暴任性腦補為,克莉絲的伯爵。《注:伯爵和少爺未來(lái)各自用了馬甲嫁給了對方,兩個(gè)人結了兩次婚。以下為身份py小情|趣。有責任正文相關(guān)的未來(lái)劇場(chǎng)有一件事情,當時(shí)我并沒(méi)察覺(jué),直到后來(lái)我才意識到,所以一直沒(méi)有告訴你。現在,因為我高興貪杯,所以趁著(zhù)微醺醉意將這些話(huà)寫(xiě)下來(lái)。說(shuō)來(lái)或許對上帝不敬,可是我唯獨無(wú)法向他和你撒謊。自你告知我教名那天起,余生所有的日子,只要被叫到爵銜,我都會(huì )想起你。——摘選譯注:這封信為伯爵的新婚祝賀。原件現存于浪博恩莊園。☆、étoi|es麥里屯是哈福德郡的一個(gè)鎮,鎮上只有一家書(shū)店。因為新進(jìn)了一批貨,克拉克老板忙了一上午,快到下午三點(diǎn)才吃上飯。雖然暗中是個(gè)情報點(diǎn),不過(guò)書(shū)店的基本工作也還是要做的。他端下燉得熟爛的土豆牛rou,坐在放滿(mǎn)了高高書(shū)堆的結賬臺后,細細濾了鍋里的浮沫,拿出面包刀叉,非常有儀式感圍上餐巾,倒了一杯白蘭地。掛在門(mén)口的鈴鐺一響,有客人進(jìn)來(lái)了。書(shū)店老板頭也不抬,含糊說(shuō):“隨便看?!?/br>皮靴踩在地上的聲音響起,漸漸靠近,把他面前的書(shū)搬開(kāi)了一部分,來(lái)人自上而下看了看他。“為什么每次我見(jiàn)到你們,你們都在吃東西?”克拉克抬頭,看清面前的人后呆了一會(huì ),費勁咽了一下,結結巴巴說(shuō):“你,你什么時(shí)候回來(lái)的?”青年在一片雜亂中找了個(gè)地方隨意放了牛皮箱,面帶微笑。“剛到哈福德郡。還沒(méi)回家,見(jiàn)的第一個(gè)人就是你,開(kāi)不開(kāi)心?”克拉克:“……”開(kāi)心不起來(lái)。“不用把菜放回去了,我說(shuō)幾件事就走??赡芤虏呕貍惗?,所以你先替我轉告納什?!鼻嗄甑?。克拉克摘了餐巾,利索拿出隨身帶著(zhù)的手記。“首先,計劃有變,現在開(kāi)始慢慢收線(xiàn),這一年不在,我估計也被人吃了不少份額了,可以順勢收點(diǎn)手?!?/br>克拉克面露驚訝,還是依言記下了。“鴿房你繼續管著(zhù),工資照發(fā),找些不要緊的小事隨便傳著(zhù),先穩住底下的人?!?/br>“優(yōu)先級比較高的名單上那些斷不掉,可以繼續保持,未來(lái)說(shuō)不定有機會(huì )正面接觸?!?/br>“還有,幫我找一下這些書(shū)?!?/br>修長(cháng)白皙的手將一張紙推過(guò)來(lái),因為骨節明晰,輪廓看上去利落有力,才沒(méi)有過(guò)于秀氣。克拉克認出是這位大少爺的筆跡,不過(guò)明顯是謄抄的,很多是他過(guò)去不喜歡看的書(shū),大部分精準到了出版書(shū)局和版次。“什么時(shí)候能找齊?”克拉克苦惱皺了眉:“有點(diǎn)難。有的公版比較多還好,我記得有好幾個(gè)只出了這一版,說(shuō)不定已經(jīng)絕版了?!?/br>“不過(guò)正好我跑一趟倫敦,幫你找找?!?/br>對方簡(jiǎn)單點(diǎn)頭,又重新戴了雪白熨帖的手套,才掏出錢(qián)夾,指尖被包攏描摹,非常輕松拿出好幾張錢(qián)給他。克拉克嚇了一跳:“你到底是去國外游學(xué)還是去淘金了?!?/br>結果青年只是笑了笑,戴上帽子,提了牛皮箱,無(wú)聲告辭。似乎少了過(guò)去記憶里偽裝的純真,反而更加看不透這位少爺了。書(shū)店老板想了一陣,覺(jué)得這應該是件好事,聳了聳肩,繼續吃飯。書(shū)店的訪(fǎng)客走到街上,往出鎮的方向走,結果沒(méi)走兩步就被叫住了。“克里斯?”這聲里帶著(zhù)不敢確定的試探意味。克莉絲緩緩轉身,眨眼,驚喜看向班納特家的兩位小姐。“瑪麗,吉蒂?!?/br>凱瑟琳長(cháng)長(cháng)松了一口氣,開(kāi)心說(shuō):“我還以為認錯啦,你看上去變了好多?!?/br>瑪麗也在一邊點(diǎn)頭,“你長(cháng)高了?!?/br>因為行李已經(jīng)在今早被送到家了,對她回來(lái),她們并沒(méi)有特別吃驚。離開(kāi)一年,克莉絲常在鏡子里看到自己,所以并不覺(jué)得有什么變化,現在連兩位jiejie都這么說(shuō),才反應過(guò)來(lái),好像即使到了鎮上,認識的人也只是遠遠打量自己,沒(méi)有上來(lái)打招呼。克莉絲微笑道:“你們怎么會(huì )在這?”凱瑟琳說(shuō):“我們去姨媽家里,你要和我們一起去嗎?”瑪麗拿抱在懷里的書(shū)輕敲她的頭,“克里斯坐了這么久的車(chē),讓他先回家休息?!?/br>三姐比自己離開(kāi)時(shí)沉穩多了,看來(lái)伊麗莎白不在這段時(shí)間,是她在管內務(wù)。不過(guò)差點(diǎn)忘了,自己有個(gè)律師外公。克莉絲干脆點(diǎn)頭,“沒(méi)什么,剛好我有事要找姨父,和你們一起去?!?/br>菲利普斯姨媽和班納特太太不愧是兩姐妹,性子相近,有時(shí)候雖然碎嘴好事,不過(guò)面對很久沒(méi)見(jiàn)、變化很大的外甥,她還是表現出了十萬(wàn)分的熱情和八卦。克莉絲連著(zhù)塞了兩只甜甜圈,才終于被放到了書(shū)房見(jiàn)姨父。菲利普斯姨父以前是克莉絲外公的書(shū)記員,后來(lái)娶了老板的二小姐,加德納舅舅又無(wú)心接受父業(yè),一心去倫敦打拼,于是他就成了岳父的接班人。他比班納特先生年紀還要小一些,不過(guò)嗜酒如命,已經(jīng)中年發(fā)福,漲了啤酒肚,看上去肥頭大耳。克莉絲親眼見(jiàn)過(guò)班納特太太對菲利普斯姨媽吹噓大女婿,完全可以想象當年跨階級婚姻里她是怎么對meimei炫耀的。娶東家的小姐已經(jīng)要伏低做小,還有個(gè)各方面都比自己強的連襟,老婆的jiejie不火上澆油已經(jīng)萬(wàn)幸,這位姨父在家里絕對是食物鏈底層,時(shí)時(shí)被嫌棄。好歹是長(cháng)輩,而且是來(lái)借東西的,克莉絲對他很客氣,結果對方似乎大受感動(dòng),當場(chǎng)找出了鑰匙,將加德納外公的那些壓箱底絕版書(shū)都給她翻出來(lái)了。她無(wú)緣一見(jiàn)的這位外公自己就是律師,遺囑寫(xiě)得相當漂亮規范,死后財產(chǎn)分割也特別明確,這些專(zhuān)業(yè)書(shū)理所當然留給了干這行的二女婿。