分卷閱讀47
書(shū)迷正在閱讀:妖怪收容所、我渣了豪門(mén)大佬、偷偷喜歡你、我只是個(gè)紈绔啊、全家重回末世前、殘疾后我雇了個(gè)保鏢、七零大力女配日常、紅樓之庶長(cháng)子的從容人生、林深的日記、年少無(wú)為
“案子倒沒(méi)有?!?/br>伯莎抿了一口紅茶,不得不說(shuō)勛爵家的茶葉是真的不錯,連伯莎這個(gè)咖啡黨都品出了濃厚清香的滋味來(lái)。托著(zhù)茶杯的女人側了側頭,今日她只盤(pán)了半個(gè)發(fā)髻,額前烏黑的碎發(fā)垂下來(lái),更襯得她慵懶又隨意。好一個(gè)動(dòng)人的女郎啊,沃德太太不禁感嘆,怪不得能迷倒福爾摩斯那樣的人物。“不過(guò),”伯莎一勾嘴角,暗金色的眼底閃過(guò)幾分期待的神色,“還是有其他事情需要我親自關(guān)注一下的?!?/br>什么事呢?自然是邁克羅夫特親口許給自己情報,關(guān)于吉普賽人的事情了。……同一時(shí)間,白教堂區域。剛剛下了雨,本就泥濘破敗的街道,被洗刷之后更顯頹唐。一個(gè)又一個(gè)老舊的棚戶(hù)和敞篷馬車(chē)之間,懸掛著(zhù)的彩色布上沾滿(mǎn)了泥點(diǎn)。待到天空徹底放晴,不過(guò)三步寬、還堆了不少雜物的道路上,立刻擠滿(mǎn)了穿著(zhù)異族服飾、擁有深色皮膚的人。這里是吉普賽人的棚戶(hù)區。他們人數不多,卻受人忌憚。連附近最窮兇極惡的歹徒也不會(huì )無(wú)端招惹落戶(hù)于此的吉普賽人??纯磾[在敞篷車(chē)前的塔羅牌和水晶球,再看看放在搭棚前的破碎獸骨,誰(shuí)知道招惹了他們會(huì )有怎樣的下場(chǎng)?瑪利亞罵罵咧咧地從搭棚中出來(lái):“艾比?艾比那個(gè)死丫頭,去哪兒了?”幾個(gè)同族的青年笑道:“下雨之前就看她跑出去玩啦!”瑪利亞:“野丫頭,回來(lái)我非得修理她不可?!?/br>她丟下這句話(huà),便伸手要去扯下已經(jīng)臟得看不出顏色的彩色布簾,然而瑪利亞還沒(méi)成功,遠處就有兩個(gè)姑娘急匆匆地跑過(guò)來(lái):“瑪利亞!來(lái)人啦?!?/br>瑪利亞:“什么?”姑娘:“是,是泰晤士來(lái)啦!”瑪利亞的手頓了頓。她轉過(guò)身去,幾乎是狹窄巷子里的所有人都轉了過(guò)去——在骯臟、雜亂,以及充滿(mǎn)了異族風(fēng)情的巷子里,托馬斯·泰晤士的身影就仿佛闖入鴉群的白鴿,顯眼到令人刺目的程度。青年一襲可謂風(fēng)流的淺駝色大衣,哪怕不系扣子,得體的外套也勾勒出他瘦削挺拔的肩背腰肢。泰晤士甚至穿著(zhù)一雙锃光瓦亮的高檔皮鞋,在泥濘難走的巷子里,這雙皮鞋哪怕沾了泥水,也足夠使得所有吉普賽青年投以異樣的目光。他跨著(zhù)沉穩的步子走過(guò)來(lái),一路上所有人都為其讓路。瑪利亞瞇了瞇眼。“你來(lái)干什么,泰晤士?”她問(wèn)道。最終青年停在了瑪利亞的面前,他摘下帽子,一雙冰藍色的雙眼露了出來(lái)。托馬斯·泰晤士笑了笑:“轉達一個(gè)消息,親愛(ài)的瑪利亞?!?/br>“什么消息?”“蘇格蘭場(chǎng)打算在十一天后拆了你們的棚戶(hù)區?!?/br>瑪利亞臉色驀然一變。“泰晤士夫人聽(tīng)到了這個(gè)消息,便直接派我趕了過(guò)來(lái),”托馬斯語(yǔ)氣輕松、神情親切,可每句話(huà)都讓瑪利亞的臉色更為難堪幾分,“她那么好的心腸,自然是不忍心看到你們流離失所的,泰晤士夫人說(shuō),吉普賽人可到倫敦東邊的碼頭區暫且躲一躲?!?/br>說(shuō)完,托馬斯重新戴上帽子。“希望你們能記住夫人這一次的恩情?!?/br>而后這一抹淺駝色毫不留戀地轉身離開(kāi),留給所有吉普賽人一個(gè)挺拔的背影。***當天晚上。換上了西裝三件套、化為青年紳士的托馬斯,來(lái)到白馬酒店將吉普賽人的情況轉達給伯莎,換來(lái)了伯莎放肆的笑聲。“瑪利亞可要恨上你了,”她笑道,“真可惜,我明明覺(jué)得你們兩個(gè)還挺配的?!?/br>托馬斯哭笑不得,為什么夫人總覺(jué)得他一身風(fēng)流債來(lái)著(zhù)?“這件事情辦的不錯?!?/br>當然了,玩笑歸玩笑,其實(shí)伯莎很滿(mǎn)意托馬斯·泰晤士其人。雖說(shuō)一開(kāi)始因為他缺錢(qián)耍了點(diǎn)小心思,但那是為了給康納治病,伯莎也就沒(méi)當回事。也算是她撞了大運,剛來(lái)到倫敦就碰到這樣聰明利落、還走投無(wú)路的年輕人。因而伯莎絲毫不吝嗇自己的贊揚之情:“就算瑪利亞恨你,他們也得記住欠你我一個(gè)情?!?/br>托馬斯:“主要是你消息靈通,夫人?!?/br>伯莎:“少拍我馬屁?!?/br>她勾了勾嘴角,繼續開(kāi)口:“我這里也有好消息要告訴你,我大概是知道誰(shuí)是害死康納的罪魁禍首了?!?/br>托馬斯猛然愣在了原地。他難以置信地抬起頭,緊緊盯住伯莎那張艷麗的面孔——要知道在平時(shí),托馬斯從來(lái)不主動(dòng)直視伯莎來(lái)著(zhù)。“你,你說(shuō)什么,夫人?”“朗恩博士,”伯莎冷冷地吐出白日打探到的消息,“你若是著(zhù)急,可自行去打聽(tīng)打聽(tīng),但千萬(wàn)不要打草驚蛇,留著(zhù)他是為了引蛇出洞,說(shuō)不定能抓到更大頭的幕后cao縱者?!?/br>“……”青年聞言,攥緊了拳頭。伯莎毫不懷疑,此時(shí)倘若朗恩博士在場(chǎng),托馬斯勢必會(huì )親手殺了他為康納報仇。但他很會(huì )控制情緒,不過(guò)是須臾之間,青年便吐出一口濁氣,而后松開(kāi)了手掌。“我知道了,”他開(kāi)口,“要是有需要我的地方,我萬(wàn)死不辭,夫人。我以主的名義發(fā)誓,今后倘若我對你的命令有所懈怠拖延,就讓我下地獄去?!?/br>伯莎頗為訝異地挑了挑眉。這樣的誓言對于一名天主教徒而言,可算是相當具有分量了。伯莎知道自己調查此事會(huì )讓托馬斯產(chǎn)生好感,卻沒(méi)料到能這么夸張。“先別高興太早?!?/br>伯莎頓了頓開(kāi)口:“還有一件事?!?/br>托馬斯:“請說(shuō),夫人?!?/br>伯莎:“你愿意讓更多的孩子姓泰晤士嗎?”托馬斯:???伯莎一句語(yǔ)焉不詳的話(huà)語(yǔ)說(shuō)的托馬斯莫名其妙,她又沒(méi)解釋?zhuān)嗄曛坏脦е?zhù)一肚子問(wèn)號回家。待他回到白教堂區,走到了家門(mén)口,終于明白伯莎說(shuō)的是什么意思了——月色之下,比爾·賽克斯和他的小弟托比正守在自家門(mén)前,如果不是歹徒附近還跟著(zhù)兩個(gè)小男孩,托馬斯肯定以為對方是來(lái)尋仇打架的。賽克斯低聲嘀咕了什么,而后對著(zhù)托馬斯打量幾番,吹了聲口哨:“人靠衣裝啊,小子?!?/br>托馬斯蹙眉警惕道:“你干什么?”“沒(méi)什么?!?/br>賽克斯用腳踢了踢身邊的“逮不著(zhù)”杰克·道金斯:“泰晤士夫人要我把這兩個(gè)小子送到你這兒來(lái)?!?/br>他的話(huà)音落地,“逮不著(zhù)”杰克撓了撓后腦,困惑地問(wèn)道:“聽(tīng)說(shuō)泰晤士夫人要認我們當干兒子?”托馬斯:“……”此時(shí)此刻托馬斯終于明白伯莎夫人那句話(huà)是什么意思了。之前她要賽克斯去處理掉老猶太,且說(shuō)留下