分卷閱讀6
書(shū)迷正在閱讀:朱砂痣的meimei是萬(wàn)人迷、(快穿)主角光環(huán)、當我醒在末日后五百年、我在本丸養崽崽、帝國第一妖艷主播、咸魚(yú)皇子在線(xiàn)翻身、有龍在臥、今天十代目又嚇到誰(shuí)了?、給你寵愛(ài)、七零學(xué)霸系統
☆、Titanic01空氣令人窒息。溫莎懷疑自己躺到了一堆被開(kāi)膛破肚的死魚(yú)中。她睜開(kāi)眼睛,隨即一轉腰身,蒼白得沒(méi)有血色的腳剛好落在那雙難看的毛線(xiàn)拖上。隨著(zhù)溫莎的動(dòng)作,雙層床抿了螺絲的地方傳來(lái)輕微的吱呀聲。對面也是漆白色的雙人床,雖然是狹窄的四人間,但是看得出無(wú)論是漆色還是配置的柜子都是嶄新的。對床的女人正在摳腳,大拇指和腳后跟起皮的白色部分被她耐心地一點(diǎn)一點(diǎn)地撕下來(lái),用手指搓了搓,再丟到地上,溫莎又重新聞到了那股猶如被解剖的死魚(yú)般的腥臭氣味。輕微地屏住呼吸,溫莎繼續轉頭打量。房間里另外兩個(gè)人似乎出去了,溫莎低頭看了看“自己”。她穿著(zhù)灰色的棉衣和輕薄的黑色風(fēng)衣,底下是一條露出腳踝的燈芯絨褲。身體原主應該是在睡覺(jué)才對,卻不怕難受地穿著(zhù)風(fēng)衣。落在肩膀上的頭發(fā)是一種漂亮的金棕,只是看起來(lái)有點(diǎn)營(yíng)養不良。床上有一頂帽子,蘇格蘭爵士帽,桌布質(zhì)感。溫莎因為憋氣太久而倉促地小小地吸了口氣,這讓缺氧的肺部更加難受。她抓起爵士帽,扣到金棕色波浪卷的長(cháng)發(fā)上,用她獨有的步伐走到可謂精致的小門(mén)前。打開(kāi),出去。走廊兩邊是密密麻麻的同樣的精致小門(mén),讓人想起花鳥(niǎo)市場(chǎng)里挨著(zhù)排放的鳥(niǎo)籠。溫莎選了個(gè)方向走去,走到底,看到向上的臺階,再走上去。迎面撲來(lái)的空氣,流動(dòng),清新,還帶了點(diǎn)海鹽味。溫莎才知道她來(lái)到了甲板上,在她腳下的是一座船——不,應該是豪華客輪才對。甲板上的三層樓艙巍峨如宮殿,其上的煙囪更像是摩天大樓。溫莎又隨意掃了一眼甲板,就知道這可憐的單調空間是貧民的樂(lè )園。她找了個(gè)較為偏靜的地方,似乎是在靠著(zhù)船舷看海,手卻摸到了大衣內——溫莎看著(zhù)躺在掌心的小布袋,意識到身體的原主可能是個(gè)小賊。小布袋里是各種閃亮的小首飾,不過(guò)大部分都不值錢(qián),甚至還有好幾顆漂亮的玻璃珠??磥?lái)這個(gè)姑娘入行不久,連東西值錢(qián)不值錢(qián)也分不清。溫莎開(kāi)始銷(xiāo)贓——對著(zhù)海一顆一顆地扔著(zhù)這些琉璃珠、仿冒品以及劣質(zhì)到可以批發(fā)的玉石,這讓她差點(diǎn)就順手將手中的那個(gè)紅寶石耳墜也給丟了出去。倒不是溫莎慧眼識珠,瞄一下就能鑒定紅寶石的真假。只是這款耳墜,風(fēng)格典雅厚重,工藝精湛,即使鑲嵌的是仿紅寶石,也會(huì )是一件價(jià)值不菲的藝術(shù)品。溫莎細細地看著(zhù)手中的紅寶石,它的切面也非常漂亮,隨著(zhù)視線(xiàn)的騰轉,寶石的鏡面顏色由紅色變成橙色,好像石榴籽變成了紅心柚——這是特屬于天然寶石的光澤。溫莎抬起頭,用手指卷住了掌心的耳墜,因為她感到在她觀(guān)察紅寶石的時(shí)候,也有人在觀(guān)察她。她偏了下頭,看到了一個(gè)美麗的女人。這個(gè)女人不但美麗,還十分眼熟——正是自習教室里電影社成員借用投影儀播放的電影的女主角。Rose,真是人如其名,好一朵英倫玫瑰。墨夜般的眉,羊羔的肌膚,還有芬芳的紅唇!溫莎嘆息起來(lái)。溫莎不僅看到Rose很美,而且也看到此刻的自己也很美。因為Rose發(fā)出了和她相同的嘆息。“嗨……”——以至于Rose對她的招呼都帶著(zhù)意猶未盡的夢(mèng)幻氣息。“我是羅斯,羅絲-迪威特-布克?!?/br>溫莎想起了床上寫(xiě)著(zhù)S.M縮寫(xiě)的名牌,立刻給自己編了個(gè)名字,“索菲亞(Sophia)?!?/br>溫莎一點(diǎn)也不擔心假名被揭穿,既然這姑娘是個(gè)賊,想必會(huì )有假名也說(shuō)得過(guò)去吧。“索菲亞,我想請你幫個(gè)忙……”羅斯的語(yǔ)調變得慢吞吞的,溫莎知道,這是羅斯給自己“估價(jià)”的時(shí)間——羅斯微不可見(jiàn)地調整姿態(tài),展露她毋庸置疑的貴族身份。同時(shí),對于羅斯來(lái)說(shuō),這個(gè)“請求”確實(shí)有點(diǎn)難以宣之于口,甚至是讓她本人覺(jué)得有點(diǎn)“卑鄙”了。不過(guò)她看著(zhù)表情不咸不淡的索菲亞,卻終于還是把在見(jiàn)到她那一刻的驚人想法吐露了出來(lái):“我希望你能勾引我的未婚夫?!?/br>在1912年的時(shí)候,即使還沒(méi)結婚,女人被取消婚約,也是非常不名譽(yù)的事情。不過(guò)對于想要和窮小子杰克在一起的羅斯來(lái)說(shuō),這已無(wú)足輕重,因為她早已決定背叛整個(gè)“上層社會(huì )”。然而比起“背叛”,被剝奪了“背叛”的權利更早地令羅斯感到痛苦——對于作為被“賣(mài)”給暴發(fā)戶(hù)卡爾-霍克利的羅斯而言,背負著(zhù)家族命運的她雖然為自己感到不公卻同時(shí)也升起了一股責任感,而且她也深刻地明白,向母親抗爭就只能意味著(zhù)將親情血淋淋地撕破。羅斯不忍心傷害家人,于是將槍頭調轉,對準了卡爾-霍克利。送給卡爾一個(gè)情人,能給她帶來(lái)什么轉機,羅斯其實(shí)并不明白。她聰明成熟充滿(mǎn)風(fēng)情,但其實(shí)并不擅長(cháng)計較。她早就明白,即使卡爾不愛(ài)她,也會(huì )為了貴族頭銜而拒絕取消婚約。然而在看到索菲亞的那一刻,羅斯突然覺(jué)得看到了一種……可能性。索菲亞就像是突然在她腦海中乍現的一個(gè)念頭,又仿佛從她的靈感中誕生。這感覺(jué)奇妙極了。“如果我說(shuō)不呢?”和羅斯字正腔圓的倫敦口音不同,溫莎的英語(yǔ)明顯帶著(zhù)地中海跳躍的味道,既像念詩(shī)又突然帶點(diǎn)含糊。即使是用最平淡的語(yǔ)調念句子,也讓人感到快樂(lè )著(zhù)迷。溫莎看到羅斯緩緩地撩開(kāi)頸邊的秀發(fā),露出白皙柔嫩的頸部,然后,她從耳垂上摘下掛式耳墜,遞給溫莎:“送給你?!?/br>那是紅寶石耳墜,剛好和溫莎手中的配成一對。溫莎抬起視線(xiàn),羅斯對她狡黠一笑。真是個(gè)聰明的女人不是嗎?用如此動(dòng)人心弦的方式來(lái)威脅。溫莎也跟著(zhù)笑起來(lái):“那么,羅斯小姐,為什么是我?”“因為……”羅斯斟酌了片刻,才小心道,“你有點(diǎn)看不起人?!?/br>這個(gè)答案其實(shí)有點(diǎn)含混,“看不起人”似乎是貶義詞,但是羅斯感覺(jué)到的是比字面上更多的東西。很久之后羅斯才明白,那種“看不起人”的感覺(jué)到底是什么。并非是看輕別人,而是將大多數人都看重的東西看輕。這一點(diǎn)其實(shí)和羅斯有點(diǎn)像——這位家道中落的貴族少女,依然保持著(zhù)古老的貴族品質(zhì),對金錢(qián)與權勢不屑一顧,絲毫沒(méi)有受到資本主義經(jīng)濟的侵蝕。在資本家興盛,而貴族逐漸破產(chǎn)的這一年代,拜金主義盛行,以往看不起“暴發(fā)戶(hù)”的貴族們對這些新起之秀敞開(kāi)大