分卷閱讀168
書(shū)迷正在閱讀:直播算命群、女配不摻和(快穿)(117-248)、名動(dòng)天下、神仙也有江湖、弱柳不迎風(fēng)、(歷史劇同人)攻略秦始皇的日子、永恒契約、豪門(mén)寶瞳養女、保鏢王妃、嫡女的快意人生
與武俠打著(zhù)關(guān)系,哪里像溫知秋這么一蹦三千里。就是賈平仄寫(xiě)的,也和其散文一脈相承。雖然不至于到“隔行如隔山”的地步,但也可窺其間難度。是故意逢迎還是確實(shí)有之,言語(yǔ)間略一摸底便一清二楚。溫知秋這輩子寫(xiě)的散文都沒(méi)怎么發(fā)表過(guò),上輩子寫(xiě)的散文也有幾篇被編入教材。雖然己所不欲卻施于人,折磨了新生代的學(xué)生們,但要承認的是,這是對于溫知秋水平的極大肯定。溫知秋想了想,便將幾篇自己頗有把握的散文念了幾句出來(lái),其中不乏這世新作的。但為了不惹人起疑,涉及到這輩子沒(méi)見(jiàn)識過(guò)的風(fēng)俗文化,溫知秋半個(gè)字都沒(méi)提。賈平仄初時(shí)還只客氣的笑,聽(tīng)了沒(méi)兩句便眼前一亮。等溫知秋語(yǔ)罷,當下便滿(mǎn)是贊賞笑著(zhù)道,“后生可畏、后生可畏哪!”查老和史仁也是沒(méi)想到溫知秋在散文當年也頗有些造詣,看向溫知秋的眼神也更是欣賞。“只當你有七竅心肝寫(xiě)得那般玄幻莫測,不曾想小友心思也如此細膩,一言一句感悟頗深哪?!?/br>賈平仄顯然對溫知秋有了十分的興趣,又提問(wèn)了溫知秋幾句詩(shī)詞歌賦,溫知秋俱都對答如流,可見(jiàn)功底之扎實(shí)。當下眼中欣賞之意更甚,“本以為你在體裁當年跨度過(guò)大,會(huì )根基不穩,不曾想你如此扎實(shí),可見(jiàn)是下了不少苦工。如此也好,多接觸些不同的文學(xué),增長(cháng)些見(jiàn)識,亦能有所進(jìn)益?!?/br>溫知秋笑著(zhù)應是,“多謝前輩指點(diǎn),晚輩日后定當更加潛心學(xué)習?!?/br>賈平仄對溫知秋謙遜的姿態(tài)也頗為滿(mǎn)意,“雖然還存在些毛病,可在你這個(gè)年齡,又主要發(fā)展通俗的前提下,已經(jīng)不錯了。只不過(guò),若想在散文方面有所造詣,書(shū)讀的一定不能少,見(jiàn)識也該越多越好,如果有條件,到各地去走走就更好了。見(jiàn)識開(kāi)闊了,心境就開(kāi)闊,如此筆下的文章就更有深度?!?/br>溫知秋牢記在了心里,思索間便隱隱有了打算。正打算回些什么,就聽(tīng)大廳一陣嘈雜。只見(jiàn)下午的數個(gè)白人作家穿著(zhù)雙排扣西服慢悠悠的下樓來(lái),下巴抬得極高,名副其實(shí)的鼻孔朝天。為首的作家眼神在大廳內掃過(guò)一圈,便落在了溫知秋等人的桌席上,一行人便邁著(zhù)長(cháng)腿慢悠悠的走了過(guò)來(lái)。因著(zhù)有賈平仄幾位大家在,溫知秋所在的位置最寬敞,也最空。一張足以容納十人的圓桌就坐了四個(gè)人,相比其它座位,可不是最佳選擇。溫知秋的位置正好直面前來(lái)的一行人,眼見(jiàn)為首的在桌邊站定,嘰里呱啦說(shuō)了一串話(huà),語(yǔ)速飛快,后面跟著(zhù)的同伴露出看熱鬧的表情。可以說(shuō),為首的白人根本就沒(méi)想過(guò)在座之人能聽(tīng)懂他說(shuō)些什么,語(yǔ)罷,便伸手抽了一張椅子要坐下,完全無(wú)視了在座的四個(gè)華國人。賈平仄的眼角抖了一下,面色并不好看。這已經(jīng)是明晃晃打在場(chǎng)眾人的臉了,他怎能容忍。于是肅著(zhù)面冷聲道,“貴國難不成沒(méi)有禮節一詞么?!”查老也很是不滿(mǎn),只可惜他雖然在港省居住十幾年,港省人講的大多是粵語(yǔ),英語(yǔ)水平因此只能說(shuō)是一般,何況這人還有意刁難,說(shuō)話(huà)說(shuō)的噼里啪啦,還沒(méi)回過(guò)神來(lái),已經(jīng)閉了嘴。白人聞言,卻借著(zhù)聽(tīng)不懂的理由,笑嘻嘻的就要往下坐,仿似冷臉的眾人給他們提供了多么可笑的表演。瞧著(zhù)不對的人已經(jīng)機靈的去搬救兵,一行的白人作家卻眼見(jiàn)著(zhù)就要不請自坐了,而聞?dòng)嵍鴣?lái)的翻譯正小步往這里跑著(zhù)。正當時(shí),一道溫潤卻飽含強硬的男聲在大廳里響起。“貴國難不成沒(méi)有禮節一詞么?!”場(chǎng)內頓時(shí)安靜,并不是為話(huà)中的內容不客氣,絕大多數人甚至根本不知道他說(shuō)了什么。因為這句話(huà)的發(fā)音,是英語(yǔ),而非漢語(yǔ)。而講話(huà)的人,正是站在位置上冷面直視白人作家的年輕作家――溫知秋。第79章“貴國難不成沒(méi)有禮節一詞么?!”大廳一張桌子上,四五個(gè)白人男性正坐在椅子上,而四位華國男性卻都站了起來(lái)。其中,一位斯文的男作家正冷面而立,口中的英語(yǔ)標準而清晰,是再地道不過(guò)的不列顛式發(fā)音。如此一來(lái),白人男性也就沒(méi)有了聽(tīng)不懂的借口。為首的白人因這毫不客氣的話(huà)面色頓時(shí)不好看了起來(lái),聞言極為不爽的瞇起了眼,撐著(zhù)桌面站了起來(lái),用英語(yǔ)哼聲道,“你什么意思?你再說(shuō)一遍?!?/br>言語(yǔ)中的威脅之意極其明顯。溫知秋直視白人,面色冷肅,“貴國難不成沒(méi)有禮節一詞么?!”在座的作家無(wú)論男女老少,俱都屏住呼吸,緊張的看著(zhù)面前的這一幕,只擔心白人暴脾氣揮拳相向。就溫知秋那小身板,只怕挨不了幾下。為首的白人男性冷笑一聲,身后的同伴也紛紛站了起來(lái),憤怒又不屑的盯著(zhù)眼前幾人。賈平仄起初訝異的看了溫知秋一眼,沒(méi)想到這個(gè)后生竟然還精通英語(yǔ)。但這不是現在關(guān)注的重點(diǎn),面對面帶戾色的幾位外國“友人“,賈平仄示意溫知秋一眼,冷聲道,“我華國是泱泱大國,禮儀之邦,素來(lái)以禮會(huì )賓,此次幾位前來(lái),我方可說(shuō)盡了地主之誼,住所吃食盡都盡己所能。我國平素講究謙遜謙讓?zhuān)蠢献鹳t,幾位來(lái)自一方強國,怎的連入鄉隨俗都不懂,憑的無(wú)禮?!”并不等賈平仄一段話(huà)說(shuō)完,在前三個(gè)字從賈平仄口中擲地有聲的拋出時(shí),溫知秋已經(jīng)即時(shí)翻譯成地道的英語(yǔ),甚至還將賈平仄語(yǔ)中的幾個(gè)成語(yǔ)都翻譯成了相應的俚語(yǔ)。小步跑來(lái)的翻譯聞言,不由得瞠目結舌的立定在事發(fā)桌子幾步遠處,吃驚的看著(zhù)長(cháng)身玉立的溫知秋在賈平仄落聲后,也即時(shí)吐出最后一個(gè)單詞。這、這是真的嘛?!翻譯心中掀起波浪翻涌。同聲傳譯并不簡(jiǎn)單,考得八級的專(zhuān)業(yè)學(xué)生也并非就有能力成為同傳。哪怕像他一樣已經(jīng)成為同傳中的一員,在每一次工作前都要付出極大的精力和腦力,短時(shí)間記憶與本次翻譯相關(guān)的專(zhuān)業(yè)單詞,不時(shí)能遇到專(zhuān)業(yè)名詞浩如煙海的工作,因此受不了壓力轉行在他們這個(gè)行業(yè)是常態(tài)。在他參加這場(chǎng)作家交流會(huì )之前,已經(jīng)連著(zhù)三天迅速補充文學(xué)領(lǐng)域相關(guān)的俚語(yǔ)單詞,這幾日也每日復習從未落下,這才能在今天下午與外國作家代表的會(huì )面中順利的完成同傳。然而眼前這個(gè)男人――翻譯目瞪口呆,不僅完成了同傳,還保持了極高的質(zhì)量,其中的一些俚語(yǔ)他一時(shí)半會(huì )也并不能保證就想得到,翻譯也未必有其貼切。還是溫知秋先看見(jiàn)站定在一邊的翻譯,