![]()
奈布開(kāi)始做夢(mèng),夢(mèng)里他回到了海里那段無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的時(shí)光,偶爾會(huì )從深海游到海面上來(lái),找一處礁石曬上一天的太陽(yáng)。融融的暖意的包裹住他,這場(chǎng)夢(mèng)實(shí)在太溫暖了,奈布久久沒(méi)有醒來(lái)。 他蜷縮在被子里,兩只手不安的攥緊了被角,毛茸茸的腦袋無(wú)意識的蹭著(zhù)枕頭,試圖把自己縮得再小一點(diǎn)。杰克坐在一邊的椅子上,搭在腿上的書(shū)卻遲遲沒(méi)能翻過(guò)一頁(yè),他輕輕笑起來(lái)伸手揉了揉少年軟軟的頭發(fā)。 第二天早上杰克在樓下做早餐,奈布的房間突然傳來(lái)乒乒乓乓一陣混亂的聲響。杰克皺了皺眉,不緊不慢的關(guān)上火,洗了手上樓。 那小家伙果不其然已經(jīng)醒了,他把臥室弄得一團糟,被子掉在地上、椅子也被撞得歪七扭八,自己也摔在地板上,穿著(zhù)隨意的衣服露出一半肩膀來(lái)。這會(huì )兒聽(tīng)見(jiàn)房門(mén)被拉開(kāi)的聲音,立刻嚇得向后蹭了兩下又擺出一副兇狠的姿態(tài)。 他就像一只闖入陌生人家里的小貓,屋子里的任何一樣東西都可以輕而易舉的嚇到他,于是炸著(zhù)毛呲牙列嘴的威脅著(zhù)屋主,伸出鋒利的爪子。怯生生卻一身倒刺的模樣。你看,這條莽撞的小人魚(yú)把自己的額頭都撞青了,誰(shuí)還能埋怨他什么呢? 杰克小心翼翼的走過(guò)去,奈布感受著(zhù)他的動(dòng)作向后蹭了兩下,很快抵到了墻邊。眼前的黑暗讓他對于未知產(chǎn)生了一絲恐懼,渾身上下繃得緊緊的,似乎只要受到一點(diǎn)傷害就會(huì )迅速而兇狠的反擊。但是杰克在他面前蹲下來(lái),手指輕輕掀開(kāi)額前的碎發(fā),摸了摸奈布磕青的額頭,“沒(méi)事了,沒(méi)事了,放松一點(diǎn)好孩子?!?/br> 奈布并不能完全明白杰克話(huà)里的意思,但是他聽(tīng)得懂對方安撫的語(yǔ)氣。這個(gè)看不見(jiàn)的人又說(shuō)了什么,手指離開(kāi)了他的額頭把他地上摻了起來(lái)重新扶回了床上——那個(gè)寬大的海綿墊子。奈布緊張地坐在床上,手指攥緊了床單,還是沒(méi)能從戒備狀態(tài)下解脫出來(lái)。 杰克在屋子里忙碌起來(lái)。奈布在床上細細聽(tīng)著(zhù),那聲音忽左忽右忽大忽小,重物被反復挪動(dòng)。過(guò)了一會(huì )兒,這聲音逐漸消失了,杰克沖他說(shuō)了句“稍等”,也不管這小人魚(yú)聽(tīng)沒(méi)聽(tīng)懂就一個(gè)人出了門(mén)。奈布坐在床上不敢亂動(dòng)了,緊張的神經(jīng)也悄悄放松下來(lái)——這個(gè)人可能、大概沒(méi)想對自己做什么。 很快杰克就回來(lái)了,和他一起飄進(jìn)來(lái)的還有一陣奶香。 杰克拉了一條凳子,靠著(zhù)奈布坐下來(lái),輕聲詢(xún)問(wèn)著(zhù)“要不要吃點(diǎn)東西?” 這一連串中奈布只聽(tīng)明白了個(gè)“吃”字,加上誘人的氣味讓他本就空虛的胃部發(fā)出了更加強烈的抗議,他連蒙帶猜竟然也理解了男人的意思,于是猶猶豫豫的點(diǎn)了下頭。杰克莞爾一笑,他拿了一包餅干,帶著(zhù)煮開(kāi)的牛奶上了樓,這會(huì )兒撕開(kāi)餅干泡著(zhù)牛奶喂給奈布。陽(yáng)光、陰影、氣氛……一切都符合杰克的設想,這讓他非常愉快。 東西湊到嘴邊,奈布卻又猶豫了。杰克沒(méi)有催促,耐心的舉著(zhù),片刻的猶豫后奈布還是張開(kāi)嘴輕輕探出一條可愛(ài)的舌頭,小心的舔了一口杰克手里的餅干,隨后從杰克手里咬了過(guò)來(lái)。倒不是奈布輕易地相信了這個(gè)陌生人,而是實(shí)在沒(méi)有懷疑的必要,在他眼里自己已經(jīng)沒(méi)甚可圖,亦沒(méi)甚可怕。 一條失明的小人魚(yú)和人類(lèi)之間隔著(zhù)溝通的障礙,他聽(tīng)不懂節課再說(shuō)什么,也無(wú)法告訴杰克自己在想什么。杰克對待他可謂付出了百般耐心,仿佛要把自己全部的溫柔都交給這個(gè)悲慘的小家伙。這么說(shuō)也不恰當,畢竟溫和的待人接物一向是杰克的習慣,畢竟造成奈布境遇至此的罪魁禍首就是他杰克。 可是這樣的溫柔應付小人魚(yú)確實(shí)足夠了,他已經(jīng)很久沒(méi)被這樣小心呵護著(zhù)了。從這一刻開(kāi)始,他被人細心、妥帖的照顧了很多年,在這個(gè)虛假的溫暖的搖籃里。曾經(jīng)一度,他覺(jué)得自己找到了歸宿,找到了終點(diǎn)。 奈布聽(tīng)得懂的詞匯越來(lái)越多,偶爾也會(huì )蹦出一兩個(gè)拗口的詞匯,他們之間的交流變得越來(lái)越多。有一天,杰克把奈布抱進(jìn)浴室,他放了一缸的熱水把人放了進(jìn)去。奈布舒服的伸了個(gè)懶腰,向杰克的方向湊了湊。杰克擠了幾滴洗發(fā)水滴在奈布頭頂,手指有輕有重的幫他按壓起來(lái),輕輕撓著(zhù)少年的頭皮,舒服的這人快要睡過(guò)去。泡沫順著(zhù)奈布淺棕色的發(fā)梢滑動(dòng)到肩膀,然后落入溫熱的水里。 杰克瞇起眼睛,就著(zhù)水涮了涮自己沾了泡沫的手,手指抵在奈布嘴唇上。 “嗯?”奈布仰起頭來(lái)。 “我教你說(shuō)話(huà)好不好?”杰克問(wèn),“人類(lèi)的語(yǔ)言?!?/br> 奈布有些困惑的皺了皺眉。 “我說(shuō)……我教你、說(shuō)話(huà)、和人類(lèi),不和我、交流”杰克慢慢的,一字一頓的又重復了一遍,然后輕聲問(wèn),“好不好?” “你——”奈布說(shuō),“我?” “聽(tīng)懂了,就點(diǎn)點(diǎn)頭”杰克撫摸著(zhù)奈布的臉頰。 這句話(huà)奈布經(jīng)常聽(tīng)見(jiàn),他思考著(zhù)杰克上一句話(huà)的意思,緩緩點(diǎn)了點(diǎn)頭。杰克笑起來(lái),手指點(diǎn)了點(diǎn)奈布的嘴角——這似乎是一個(gè)提示的信號,接著(zhù)他突然把手指伸了進(jìn)去——“唔”奈布有些發(fā)愣。杰克攪動(dòng)著(zhù)那條軟軟的舌頭,奈布的牙齒時(shí)不時(shí)咬住他的手指。那力道輕輕地,像是小貓亂舞的爪子又像是飄揚的柳絮飛過(guò),讓他心里癢癢的。 杰克按住那條舌頭,裝模作樣的發(fā)音,“杰、克”