番外第一個(gè)故事 ǐzhпsh.#8450;#8559;
番外·第一個(gè)故事
從前有一個(gè)國王,他有一顆鐵做的心。這顆心是他祖祖輩輩代代相傳的,他們憑這顆鐵做的心穩坐王位,長(cháng)盛不衰,因為其他大部分人的心都是rou做的,他們用這顆鐵做的心投向別人的心,總是別人痛徹心扉,妥協(xié)讓步,他們勝利。 國王在當王子時(shí),娶了一位公主做他的妻子,這位公主有一顆石頭做的心。他們的心一樣的冷,一樣的硬,對彼此都很滿(mǎn)意。雖然滿(mǎn)意,卻也不喜歡靠得太近。他們的心本來(lái)就冷,一靠近,就更感到了嚴冬一樣的酷寒。 他們在結婚的第五年終于生下了一個(gè)女兒。雖然這是一個(gè)女兒,但她遺傳了父母的心,又冷又硬。國王很滿(mǎn)意女兒的心,把她立為自己的繼承人。從此以后,他和王后就只能在典禮和宴會(huì )上才能見(jiàn)到彼此。 國王喜歡靠近那些心是血rou做的人,他們的心又溫暖,又柔軟,把自己的心貼上去,非常舒適??上醯男氖氰F做的,他的心貼上那些血rou做的心,總是把它們割得鮮血淋漓,最后,要么,那些心支離破碎,心的主人因心碎而死,要么,那些心上的傷口愈合,形成一道又一道堅硬又冰冷的傷疤,最后傷疤完全把血rou覆蓋,那些心也像國王的心一樣冷硬了。 這時(shí)候,國王就會(huì )推開(kāi)這些人,去尋找別的還沒(méi)有受過(guò)傷的心,涌動(dòng)著(zhù)熱血和暖意。然而國王貼過(guò)的心越來(lái)越多,卻發(fā)現自己能感受到的暖意越來(lái)越少了。他的心越來(lái)越冷,最后,他再也感覺(jué)不到任何暖意。國王每天都為心周?chē)目岷y受,但他也沒(méi)有辦法。他的祖祖輩輩都是這么過(guò)來(lái)的,他的子子孫孫也將這樣過(guò)去,這就是有一顆又冷又硬的心的人必須承受的命運。 不過(guò),國王從來(lái)不為此而遺憾,因為這顆心雖然使他如此冷,但令他握緊了權杖,戴穩了王冠。 有一天,國王遇到了一個(gè)人,她是從很遠很遠的地方走過(guò)來(lái)的,他從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)她這樣的心——水晶的外殼裹著(zhù)一顆血rou做的心。國王對她感到好奇,她也對國王感到好奇——她一路走來(lái),還沒(méi)有見(jiàn)過(guò)國王這樣,心完全由鐵做的人。他們?yōu)榱搜芯繉Ψ降男?,走得越?lái)越近。他們近到能夠觸摸到彼此的心,鉆研彼此的心。把心交給別人來(lái)琢磨往往能發(fā)現自己發(fā)現不了的秘密。國王發(fā)現,這個(gè)人的心上的水晶外殼是可以打開(kāi)的,而這個(gè)人也在這種啟發(fā)下,發(fā)現國王的心只是覆蓋著(zhù)一層鐵的外殼,里面也有血rou之心。 有一天晚上,他們不約而同地打開(kāi)了自己心的外殼,捧出自己熱乎乎血淋淋的心,貼在一起。兩顆心都非常嬌嫩,經(jīng)年累月躲在自己堅硬的外殼里,從來(lái)沒(méi)有真正地觸碰過(guò)另一顆心。他們剛碰到一起時(shí),覺(jué)得很痛,很恐懼,可是貼了一會(huì )兒,又感到很舒適,很暖和。 他們都覺(jué)得,這就是常人所說(shuō)的愛(ài)情。沒(méi)有太多猶豫和顧慮,他們擁抱了彼此。一年后,這人生下了一個(gè)男孩兒。 那位只在典禮和宴會(huì )上和國王見(jiàn)面的王后聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)消息,大為震怒,因為在這個(gè)遠道而來(lái)的人之前,國王從未和別人生過(guò)孩子。那些曾被國王貼近過(guò)心的人,有些也領(lǐng)來(lái)一個(gè)孩子,說(shuō)這是國王的孩子,可國王從來(lái)都矢口否認,對所有人說(shuō):那不是他的孩子。 但這次,國王沒(méi)有否認。于是,宮廷和朝堂上都流傳起這樣的話(huà):國王有了兒子,這樣,王儲就不再是國王唯一的孩子了,王儲作為一個(gè)女孩,就不夠資格作為國王的繼承人了。 王儲的地位受到威脅,就是王后的地位受到威脅。于是,只在典禮和宴會(huì )上才會(huì )與國王碰面的王后從她高踞的王座上站起來(lái),奔向國王和這遠道而來(lái)的人。國王一見(jiàn)到她,就立刻明白了她的來(lái)意,向她保證說(shuō),他從來(lái)沒(méi)有一刻想要更換他的繼承人,他仍舊對王后和他們的女兒非常滿(mǎn)意,認為只有他們女兒那樣,有一顆又冷又硬的心的人才能承擔得起王冠的重量。而那遠道而來(lái)的人也對王后說(shuō),她從來(lái)沒(méi)有一刻想要讓自己和自己的孩子取代王后和王后的孩子,只要能一直維持現狀,她就滿(mǎn)足了。 但是王后看看他們兩個(gè)人的心——多么鮮紅,多么柔軟,多么緊密地貼在一起——王后不相信他們說(shuō)的話(huà)。王后剖開(kāi)自己的胸膛,拿出她石頭做的粗糲堅硬的心,用她的心撞向了那兩顆緊貼著(zhù)的血rou之心。 那兩顆血rou之心的主人見(jiàn)狀,立刻把他們的心分開(kāi),收回各自的殼里。國王又是那個(gè)有一顆鐵做的心的國王,他的心那么冷,那么硬,王后石頭的心撞在他的心上,連一點(diǎn)痕跡都沒(méi)留下??赡莻€(gè)人就不一樣了。水晶和石頭比起來(lái)還是太脆弱了,抵御不住王后的攻擊,沒(méi)過(guò)多久,水晶的外殼破碎,碎片把里面的血rou之心割出一條又一條長(cháng)長(cháng)的疤痕,有些碎片還永遠嵌進(jìn)了傷口,永遠留在了心上。 王后見(jiàn)此情景,便說(shuō)道:好呀,他們的心從此再也沒(méi)法貼到一起了。她滿(mǎn)意地離開(kāi),奔赴別的更重要的戰場(chǎng),用她石頭做的心投向別的更重要的敵人。國王并不理解王后為什么那樣說(shuō),為什么那樣放心地離開(kāi)。在王后走了之后,他立刻迫不及待地回到了那人身邊,捧出他的心——是一顆完好無(wú)損的心,和它第一次被捧出來(lái)時(shí)一樣熾熱,一樣柔軟,一樣嬌嫩。那人也捧出了她的心——卻是一顆長(cháng)著(zhù)傷疤,嵌著(zhù)水晶的碎片的心了。他們還像第一次那樣把他們的兩顆心緊緊貼在一起,國王那顆柔軟的心立刻感受到了傷疤的粗糙,水晶的鋒利,他的心從來(lái)沒(méi)有受過(guò)這么多傷,流過(guò)這么多血。 國王責問(wèn)那人:你為什么要讓我的心這樣痛? 那人捧著(zhù)她的心,心上的一條條傷疤裂開(kāi)來(lái),鮮血像眼淚一樣流淌下來(lái)。 那人沒(méi)有回答國王的質(zhì)問(wèn),而是向國王提出了告別的請求。