Ch22Lestrange
書(shū)迷正在閱讀:破陣子、荒年囤糧記、穿書(shū)后我攻了主角攻、穿成娛樂(lè )圈頂流的小姑姑、科學(xué)種花,玄學(xué)致富、【代號鳶】奇怪的xp們、快穿之心機婊、【海賊王】泅染前緣、參加綜藝之后(NP)、貴婦
Lestrange萊斯特蘭奇 圖卡娜 辦公室中彌漫著(zhù)一股刺鼻的潲水味,像是發(fā)酵后的死魚(yú)脹破了肚皮,她離斯內普的辦公桌越近,味道便越發(fā)濃烈,圖卡娜忍不住皺起了鼻子,早飯在她的胃中翻攪。她從低垂的眼瞼下方覷著(zhù)魔藥教授,想從他臉上找到一些宿醉的痕跡,很難想象斯內普會(huì )在自己的辦公室中喝得酩酊大醉,因為以斯內普的脾性,就算是酗酒,他也會(huì )不露一絲痕跡、不會(huì )讓任何人發(fā)覺(jué)。 只是想象斯內普喝醉的情狀能讓圖卡娜的精神上得到一點(diǎn)娛樂(lè ),僅此而已。 事實(shí)上斯內普面色發(fā)青、下巴緊繃,癟著(zhù)嘴巴、眉頭耷拉不展,是常見(jiàn)的陰郁和暴躁,但這種情緒比平時(shí)更加強烈,見(jiàn)圖卡娜走近,他揮了揮手,對她說(shuō)道:“你來(lái)得正好?!?/br> 圖卡娜聞言便知道不會(huì )有什么好事,果然,斯內普讓她把地板和桌子全部擦洗一遍,仔仔細細不能放過(guò)任何一個(gè)角落。圖卡娜認為魔藥辦公室其實(shí)并不需要清潔地板,而是需要通風(fēng)透氣,只要能在地窖里開(kāi)個(gè)窗戶(hù)或者向通風(fēng)管道里施個(gè)咒語(yǔ),一切問(wèn)題都能迎刃而解。 斯內普將桌面上的雜物和紙張放到一旁,清空了桌面,接著(zhù)從藥柜中取出了幾樣材料,闊步踱到后面的cao作臺前,開(kāi)始熬煮魔藥。他熬的想必是供給學(xué)校的大劑量魔藥,用了一個(gè)碩大無(wú)比的大釜,火焰在他的衣擺之側噼啪作響,但他控制得很好,在處理魔藥材料和攪拌藥汁之間游刃有余,不曾把衣擺燒焦過(guò),他那扇風(fēng)又闊大的衣擺一旦起了火,無(wú)意會(huì )將整個(gè)地窖卷入火海。 盡快,奧利凡德小姐,我不喜歡說(shuō)第二遍。斯內普冷冰冰地說(shuō)。 上次還說(shuō)自己從不體罰學(xué)生呢,圖卡娜心中忿忿。 如果圖卡娜知道擦洗地板的家政咒語(yǔ)能有朝一日在禁閉中派上用場(chǎng),那么她一定會(huì )在露露做家務(wù)的時(shí)候跟著(zhù)練習,但是斯內普的辦公室中連塊合適的清潔布也沒(méi)有,于是圖卡娜溜到霍格沃茨廚房,準備向學(xué)校的家養小精靈討要一些東西。 家養小精靈們各自忙碌著(zhù)準備午餐,飛快地在廚房中跑動(dòng)。穿過(guò)成堆的土豆皮、面粉和生rou,圖卡娜清清嗓子,卻并沒(méi)有引起任何人的注意。圖卡娜攔住一只行動(dòng)遲緩的精靈,那個(gè)精靈年紀大了,正打瞌睡,被圖卡娜握住肩膀時(shí)如夢(mèng)初醒地打了個(gè)激靈,瞪著(zhù)一雙圓圓的眼睛,那里有做好的食物,請隨意拿,小姐。精靈動(dòng)作一頓,從圖卡娜的手掌中掙脫,指著(zhù)遠處,湯米要去打發(fā)一些蛋白。 我不餓,我只是想找一些清潔工具。圖卡娜說(shuō)。 年老的精靈抬了抬眼皮,顯得既不冷淡也不熱情,小姐來(lái)廚房是為找一些清潔工具? 是的。圖卡娜告訴他,魔藥辦公室地板臟了,需要我擦洗地板。魔藥教授不喜歡等待。 是的,魔藥大師不喜歡等待!湯米尖聲叫道,立即放下了手中的一打雞蛋,在柜子中翻找起來(lái),湯米會(huì )很好地為魔藥大師服務(wù)。 圖卡娜在心中嘆息,即使是家養小精靈也都了解斯內普的脾氣。不多時(shí),她便得到了一塊舊抹布和一瓶粘稠的洗碗劑,有空氣清新劑嗎?圖卡娜接著(zhù)問(wèn)。 家養小精靈飛快地遞上了一個(gè)噴瓶。 很好。圖卡娜說(shuō),我還想問(wèn),有自動(dòng)讓抹布清潔地板的咒語(yǔ)嗎? Ahukementuisoph.家養小精靈說(shuō)。 Akemen……什么?圖卡娜愕然地問(wèn)。 Ahukementuisoph,小姐。湯米平靜地說(shuō),精靈的魔咒,巫師是學(xué)不會(huì )的。 圖卡娜無(wú)奈地垂下雙肩,她返回地窖,將外袍脫下放在了椅子上,挽起袖口,一連對準地板釋放了數個(gè)清水如泉,然后將洗碗劑擠在水中,用抹布擦出了泡泡。魔藥教授的辦公室在平日里只算得上是個(gè)小房間,可在這種時(shí)刻卻似乎幻化得廣闊無(wú)垠,不一會(huì )兒圖卡娜便氣喘吁吁、雙腮發(fā)紅,額角和后背起了微汗。 圖卡娜按動(dòng)噴瓶的按鈕,被一股劣質(zhì)香精味沖得頭昏眼花,她不知道腐爛的花朵和死魚(yú)的內臟相比那個(gè)更好聞,但她知道這兩者摻雜在一起變得愈發(fā)令人難以忍受,這股氣味在悶熱封閉而潮濕的地窖中發(fā)酵蒸騰,圖卡娜頸后冷汗直流。 你在做什么?斯內普轉過(guò)頭,圖卡娜根本不敢看他那張鑲嵌在黑色發(fā)簾中陰郁的臉。 她賣(mài)力地讓抹布在地板上摩擦,顯得上氣不接下氣,我、我在清潔地板。 斯內普抿緊了嘴唇,圖卡娜暗自思索自己的表演是否太過(guò)夸張了。他沒(méi)有說(shuō)話(huà),轉身繼續熬制魔藥,圖卡娜頓時(shí)在他身后放松了脊柱。 隨著(zhù)清潔的進(jìn)展,圖卡娜一點(diǎn)一點(diǎn)向斯內普所在的位置接近,她拾起一張散落的手稿,上面的字跡細密而整齊地向一側傾斜。福靈劑的叁種改進(jìn)方式,手稿的標題如是寫(xiě)道,圖卡娜慌里慌張地將紙張放回了原處,擦去了粘在上面的水漬。 圖卡娜攜帶著(zhù)抹布和清潔劑來(lái)到了斯內普熬制魔藥的桌下, 請您抬抬腳,教授。 斯內普一語(yǔ)不發(fā),只是用錐子一般的眼神鎖定住了她。 從這個(gè)角度,斯內普的鼻子顯得更為突出。他像一顆高高的松樹(shù),軀干直而長(cháng),上面掛滿(mǎn)了黑色刺。這樣觀(guān)察斯內普有些不雅,但是她無(wú)法抗拒自己肆意妄為的眼球,不能放過(guò)任何一個(gè)角落,您說(shuō)的,教授。 離我的桌子遠一點(diǎn),奧利凡德。斯內普警告道。 如果圖卡娜能夠遵從命令,干脆利落地到遠處擦地板,在烏姆里奇又一次闖入時(shí)情況可能不那么尷尬。但她驚詫地留在了原地,看著(zhù)烏姆里奇抽動(dòng)著(zhù)她艷粉嘴唇上的鼻子,她嬌滴滴地笑道:哦!西弗勒斯,你這是喝酒了嗎? 自然沒(méi)有,女士,這股味道實(shí)屬意外。斯內普圓滑地回答。您能光臨敝處,實(shí)在不勝榮幸,只是您這樣的女士在這樣的環(huán)境中十分不妥…… 不!不!一點(diǎn)也不!烏姆里奇聲音嗲里嗲氣,她探頭探腦地向桌子的方向窺來(lái),桌子下面的是誰(shuí)? 圖卡娜站起身,眼前黑了一瞬,膽大包天地緊緊拽住了斯內普的袖子,然后燙了手似的撒開(kāi)了。熱氣從她的臉頰向耳朵散去,上午好,女士。 烏姆里奇瞪大了雙眼,小手半掩吃驚的嘴巴,好似見(jiàn)到了什么了不得的事情,你,奧利凡德小姐,又是你,你們兩個(gè)在做什么?她的臉漲紅了,聲音中又是厭惡又是興奮,你的袍子哪里去了?她對自己的記事簿說(shuō),記下,衣冠不整地鉆在教授桌子下面,面色潮紅、頭發(fā)散亂、呼吸急促…… 圖卡娜因她荒謬絕倫的暗示而震驚,她舉起自己手中的抹布和噴瓶,我只是在清潔地板,女士! 烏姆里奇從她手中奪過(guò)噴瓶,按動(dòng)了幾下,濃烈的氣味讓她逃竄到了辦公室的門(mén)外。我身上有什么味道嗎?她慌里慌張地對從門(mén)外路過(guò)的學(xué)生問(wèn)道。 看來(lái)我不得不去澄清一些事情。斯內普的表情是一座沉默的火山,他眉頭和嘴唇扭曲的方式宣示了他的震驚和厭惡比圖卡娜更甚,他語(yǔ)速飛快、語(yǔ)調低沉,至于你,奧利凡德。算你走運,給你一天假期,用這里的壁爐去霍格莫德,后山上的山洞里有人在等你。我假設你已經(jīng)聽(tīng)清楚了,我不會(huì )再說(shuō)第二遍。 ———————————————————— 石像鬼跳到了一旁,圖卡娜踏上龍血獵人的臺階。酒吧中冷冷清清,零散地坐了幾個(gè)在悶熱的中午昏昏欲睡的人,老板潘凱克在吧臺之后緩慢地咀嚼著(zhù)煙葉,淡色的眼珠子看向了她,好久不見(jiàn),女孩,不缺錢(qián)花了嗎? 缺錢(qián)。圖卡娜嘆口氣,坐在了酒池邊緣,但是沒(méi)時(shí)間過(guò)來(lái),被一個(gè)難纏的家伙弄得脫不開(kāi)身,好不容易得了半天空閑。她截住了在池中舀酒的一個(gè)玻璃杯,向桌子上投了幾枚銀西可,看在我在這里工作過(guò)的份兒上,給我便宜幾個(gè)錢(qián)。 拿去喝吧。潘凱克說(shuō),今天客人不多,不用你幫忙。 圖卡娜端著(zhù)酒杯做到了吧臺前的椅子上,肘部支撐著(zhù)深色的胡桃木臺面,向潘凱克的方向湊近,低聲道:打聽(tīng)一個(gè)人。她從長(cháng)袍中抽出一本《唱唱反調》遞給他,指了指封面,就是他,西里斯·布萊克。 他是個(gè)逃犯,通緝令還貼在外面的墻上,你沒(méi)看過(guò)嗎?潘凱克看了一眼,又將雜志推了回去。 我知道他是個(gè)逃犯,墻上貼著(zhù)那么多告示和廣告牌,他的通緝令又不像樂(lè )隊的宣傳海報那么顯眼,誰(shuí)會(huì )在意?圖卡娜啜飲一口杯中的紅酒,舌尖上酸苦而辛辣,與黃油啤酒溫和的奶香大相徑庭,但是高度酒精的味道讓她微微興奮。您說(shuō)他怎么從阿茲卡班逃出來(lái)的? 只有梅林知道。潘凱克的胡須后面隆隆地咕噥一聲,從攝魂怪手指頭縫里跑出來(lái),就是不瘋也得脫層皮。 這上頭說(shuō)西里斯·布萊克是個(gè)搖滾樂(lè )手,鋃鐺入獄十多年是受了冤枉。圖卡娜用之間戳著(zhù)雜志的扉頁(yè),可信度有多高? 沒(méi)有可信度,洛夫古德是個(gè)老瘋子,他上次還說(shuō)叁強爭霸賽是康奈利·福吉為了掩蓋自己盜竊的羅馬尼亞母龍而舉辦的。潘凱克回答道。 說(shuō)不定真的是這樣。圖卡娜笑了一下。我看這個(gè)雜志銷(xiāo)量不錯。 當然銷(xiāo)量不錯,大家都把它當笑話(huà)看。潘凱克吐出了口中的煙草,又塞了一把新的,如果洛夫古德說(shuō)得是真的就好了,這世上就沒(méi)有那么多彎彎繞繞,早就世界和平了。 我覺(jué)得當年肯定有些隱情,上面說(shuō)魔法部沒(méi)有對布萊克進(jìn)行審判就把他送進(jìn)了阿茲卡班。圖卡娜指著(zhù)紙頁(yè)上的一行字。 魔法部不這么做,就不是魔法部,否則英國巫師界的純血二十八圣族還會(huì )剩下幾個(gè)?馬爾福家、帕金森家、賽爾溫家照理早就應該……潘凱克及時(shí)住了口,他抬起了濃密而茂盛的眉毛,意味深長(cháng),這是政治,政治不是我們能夠理解的,小女孩。 我確實(shí)不懂。圖卡娜說(shuō),只是覺(jué)得這個(gè)人長(cháng)得不像是壞蛋。 長(cháng)得兇惡的人不一定壞,長(cháng)得好看的人不一定就好,主觀(guān)臆斷多數會(huì )犯錯。潘凱克為圖卡娜斟滿(mǎn)了酒杯,我在布萊克年輕的時(shí)候對他略有耳聞。他可一直不是什么好東西,他整日花天酒地、無(wú)所事事,還據說(shuō)把自己的母親氣進(jìn)了圣芒戈…… 潘凱克的突然一頓,望著(zhù)門(mén)口。 我聽(tīng)到有人在說(shuō)西里斯·布萊克。高而尖銳的聲波漸近,一位女士衣袍婆娑,攏起沙沙作響的裙擺,坐到了緊挨著(zhù)圖卡娜的椅子上。她把昂貴的絲綢外套隨意地披在肩頭,露出了蒼白肩膀上鋒利的線(xiàn)條,她狂野的鬈發(fā)高高隆起,發(fā)絲垂在消瘦的臉頰。她的出現讓酒吧中的所有人屏息凝視。 貝拉特里克斯。潘凱克握住她的手虛虛一吻,轉身前去備酒,然后對圖卡娜說(shuō),她曾是個(gè)布萊克,她會(huì )知道你想問(wèn)的。 我曾是布萊克,現在依然是。貝拉傾斜在桌臺上,對她懶懶一笑,? 結婚之后就要放棄自己的姓氏,多可悲。小鴿子,如果結婚,記得選一個(gè)聽(tīng)起來(lái)好聽(tīng)一點(diǎn)的姓,至少不要像萊斯特蘭奇一樣拗口。 她挑了一杯龍血酒,將酒杯把玩在指尖,整張臉被從酒液中冉冉上升的霧氣籠罩。接著(zhù)她伸出另一只手,撥弄著(zhù)圖卡娜頭頂的發(fā)絲,你還戴著(zhù)它,聽(tīng)話(huà)又乖順的好女孩。 圖卡娜不安地撫了撫頭頂上的藍寶石發(fā)卡。 不記得我了嗎?貝拉豐滿(mǎn)的嘴唇微勾,我們在德國的麻瓜森林里見(jiàn)過(guò)一面,我還沒(méi)來(lái)得及好好感謝你。安貝兒·哈金斯或者圖卡娜·奧利凡德?我找了你好久,直到今天才發(fā)現你從霍格沃茨城堡里出來(lái)。 圖卡娜不安地變換了姿勢,貝拉用兩指抬起圖她的下巴,指甲掐入了她的皮膚。貝拉端詳著(zhù)她在變形咒下的臉和頭發(fā),嗤嗤笑了一聲,沒(méi)用的,小鴿子,魔力比你強的人都能一眼看穿你的小把戲。你倒不如把臉變得好看一點(diǎn)。 圖卡娜低下脖頸,讓發(fā)絲遮掩住自己困窘不堪的眼神,岔開(kāi)話(huà)題道:您認識西里斯嗎,夫人? 我是他的堂姐,我的父親是布萊克家的長(cháng)子,但是生了叁個(gè)女兒,布萊克家的繼承權因此落到了西里斯的頭上。他是個(gè)甜蜜的男孩,長(cháng)得像我們的祖父,從小深得長(cháng)輩厚愛(ài)。他活潑任性,一天到晚哭鬧調皮,把家里的所有瓷器和玻璃都弄得稀碎。我的一個(gè)meimei愛(ài)他,另一個(gè)討厭他。貝拉輕呷一口酒液,杯口留下了一個(gè)深色的唇印。 而我恨他入骨,我親愛(ài)的堂弟是我一生的仇敵,我會(huì )用盡一切辦法要了他的命,他死有余辜。她的唇畔浮現出一抹神秘的笑容,怎么樣,小鴿子,你對這個(gè)殺人犯有什么了解?打聽(tīng)他是做什么? 我看到他殺人的受害者名單中有我的母親。圖卡娜低低地說(shuō)。 你以前竟然不知道嗎?他喜歡她,但她嫁給了別人,所以他放了一把火,把她活活燒死了,整條街被燒得灰都不剩。貝拉不顧她的瑟縮,用潮濕而尖銳的眼角給了她一瞥,冷笑著(zhù)啐道:他這種叛徒,當然什么事都做得出來(lái)。他得不到的東西就會(huì )把它毀掉,就像他毀了我的家族一樣。他不配使用布萊克這個(gè)姓氏。 圖卡娜身上漸漸發(fā)涼,牙床上下咯咯敲擊著(zhù),不由自主。西里斯· po18de.vip (woo15.) --