Ch12RewardsandCosts
書(shū)迷正在閱讀:破陣子、荒年囤糧記、穿書(shū)后我攻了主角攻、穿成娛樂(lè )圈頂流的小姑姑、科學(xué)種花,玄學(xué)致富、【代號鳶】奇怪的xp們、快穿之心機婊、【海賊王】泅染前緣、參加綜藝之后(NP)、貴婦
Rewards and Costs 報酬與代價(jià) 圖卡娜 這是你上周的報酬。 圖卡娜的鞋子不太舒服,她把重心放在一條腿上,另一只腳用鞋尖點(diǎn)著(zhù)地面,她的雙臂支在吧臺,將金幣收起來(lái),它們在她行走間發(fā)出叮叮當當的悅耳聲響。她從酒池邊拾起杯子,能感到身后的目光徘徊在她的大腿上部,但如果她想在這里待下去,就必須習慣。圖卡娜鎮定地將酒杯放在一個(gè)衣衫襤褸的男巫桌前,他眼眶浮腫、胡子拉碴,抽著(zhù)劣質(zhì)卷煙,渾身散發(fā)著(zhù)強烈的酒臭和橡膠鞋底的刺鼻味道。他接過(guò)酒杯,給了她一個(gè)滿(mǎn)口黃牙的笑,講話(huà)是倫敦東部港口貧民區的口音,倒一杯水在這兒,漂亮妞。 水?圖卡娜向他確認,在酒吧里點(diǎn)水可不是常事,這里的水比酒更貴。 是啊,清水。男巫指著(zhù)對面空著(zhù)的座位,我這朋友不喝酒。 好吧。圖卡娜收起了托盤(pán),一個(gè)金加隆。 這簡(jiǎn)直是搶錢(qián)!不過(guò)沒(méi)關(guān)系……男巫的目光轉向了門(mén)口,石像鬼跳到了一旁,外面的光線(xiàn)照亮了四塊地磚大小的地方,有客人正進(jìn)來(lái),他笑著(zhù)說(shuō),反正付錢(qián)的不是我—— 來(lái)人從頭到尾一身黑衣,密密麻麻的小扣從腰間系到脖頸,如果在胸前掛一個(gè)十字架,簡(jiǎn)直就是個(gè)在麻瓜街區上門(mén)傳教的修士。他有黑色的眼睛和黑色的長(cháng)發(fā),即使在大白天,看起來(lái)也像是一團陰影。 距離上次在這里見(jiàn)到魔藥教授已經(jīng)過(guò)去了幾周,圖卡娜確定這就是她所等待的。 嗯,一個(gè)特別的人。她評論道。 沒(méi)錯兒。男巫站起身迎接斯內普。 有事再叫我。圖卡娜在轉身前這么說(shuō)。 當然,我保證,女士。他咕噥著(zhù),眼睛盯著(zhù)前方,顯得有些許拘謹。 圖卡娜去廚房接了一杯水,在上面裝飾了兩片薄荷葉,看上去挺像那回事兒的,畢竟她沒(méi)那個(gè)膽子直接走到斯內普面前,然后傻乎乎地說(shuō)冷水龍頭就在廚房右手邊,您自己去喝吧,免費的。 她端著(zhù)托盤(pán),款步接近他們,腳步優(yōu)雅、落地輕輕,看上去像是在炫耀自己扭動(dòng)的髖部和飛揚的裙擺,她走得越慢,就能把他們的對話(huà)聽(tīng)得越多。 ……提醒他們做好準備,蒙頓格斯。黑袍巫師向后傾斜在椅背上,嗓音低沉,我對鄧布利多的部署所知甚少,但這回社里再怎么準備都不過(guò)分。 蒙頓格斯,坐在斯內普對面那個(gè)腫眼泡的男巫與他的名字非常貼切,都散發(fā)著(zhù)一股難聞的味道。他丟開(kāi)了銜在兩片嘴唇之間的紙卷,沖圖卡娜吹了口青灰色的嗆人煙霧,為她宛轉的步伐喝了聲彩,他咧嘴笑道:把水放下,過(guò)來(lái)坐在這兒。 圖卡娜把杯子放在斯內普面前的桌子上,在蒙頓格斯身側的椅子落座。斯內普猛地住了口,嘴唇抿成一條鋒利的細線(xiàn),他用強烈的目光審視著(zhù)她:讓她離開(kāi),頓格。 你總是這樣,西弗勒斯。蒙頓格斯把胳膊搭到了圖卡娜身后的椅背上,一碼歸一碼,你說(shuō)你的公事,但是不能阻止我找樂(lè )子。 圖卡娜抬眼端詳墻上的畫(huà)像,這種畫(huà)像遍布龍血獵人的墻壁,描繪的是受到追殺的戈爾工叁姐妹,蛇發(fā)女妖們被繩索和長(cháng)矛困在崖邊,美艷絕倫的臉上邪惡與惶恐并存。她假裝對英雄割下美杜莎頭顱的場(chǎng)景興趣盎然,漫不經(jīng)心地擺弄著(zhù)胸前的懷表鏈,對蒙頓格斯窺探在她低矮領(lǐng)口的目光視而不見(jiàn)。 你叫什么名字?蒙頓格斯湊在她的頸側,試圖把他手中的香煙屁股塞到她嘴中。圖卡娜推拒著(zhù)他的手腕,強笑道:安貝兒,先生。 哦,琥珀,亮晶晶的小寶石。他在口中攪動(dòng)著(zhù)舌頭,發(fā)出令人厭惡的嘖嘖聲,他的聲音充滿(mǎn)了邪惡,多少錢(qián)能帶你出去? 圖卡娜的手臂和雙腿上不禁冒出了一層粟栗,像小動(dòng)物被叼住了后頸一樣軟弱,這名字是她隨便起的,琥珀、水晶、鉆石和糖,聽(tīng)起來(lái)都像是在街邊賣(mài)rou的妓女和低等脫衣舞俱樂(lè )部舞娘的花名。沒(méi)等她做出回應,斯內普換了個(gè)坐姿,下巴緊繃,以圖卡娜對他有限的了解,他正處于發(fā)怒的邊緣。 我不管你要做什么,不是現在。他命令道,語(yǔ)氣冷硬、眼神如冰,蒙頓格斯明顯畏縮了一下。那邊有人在叫她,讓她去做事。 的確,門(mén)口靠窗位置有一個(gè)駝背的老頭子,蒼老皮膚的贅皮里滿(mǎn)是塵土,他沉重而盤(pán)虬的拐杖滾落到了地上,他的手抖得厲害,連一個(gè)合適的咒也使不上,正用破風(fēng)箱似的喉嚨大呼小叫地叫人幫忙。 圖卡娜起身時(shí),蒙頓格斯的讓自己的掌心劃過(guò)她的手背?!捌列|西?!彼粗?zhù)圖卡娜彎腰去撿地上的木頭拐棍,遺憾地搖頭。 “老伯,為什么用黑鐵木做拐杖?”圖卡娜觸碰到地上的木料,它又滑又硬,沉得遠遠超出了圖卡娜的想象。 “別動(dòng)?!蹦赀~的男巫不關(guān)注掉在地上的拐棍,也并不為她友善的語(yǔ)調而領(lǐng)情,反而呵斥道:“別動(dòng)、別多嘴?!?/br> 圖卡娜保持著(zhù)彎腰的姿勢,感到自己的裙子被冰冷的魔杖挑了起來(lái)。 “讓我看看你的xiaoxue?!蹦形子懈崩系闷茡p銹蝕的聲帶和多痰的氣管,他喘著(zhù)粗氣,胸腔和喉嚨像在大風(fēng)里滾動(dòng)的羊皮紙烈烈作響,張著(zhù)干癟的眼球,用力想要把腦袋拗到圖卡娜的裙下,“在我進(jìn)墳墓之前,讓我聞聞你年輕緊實(shí)的小洞里的味兒……” 圖卡娜能感到自己正在變紅。男巫話(huà)還沒(méi)說(shuō)完,便全身弓得像只龍蝦,劇烈地咳嗽起來(lái),幾乎要嘔出自己的肺,圖卡娜十分害怕他就這么斷了氣兒。 “可憐的老伯?!眻D卡娜拍了拍他的后背,他的脊骨高高拱起,像是背了個(gè)瘤子。老巫師顫巍巍地從懷中掏出一個(gè)錢(qián)袋,數目應當不小,沉甸甸打在圖卡娜手里。 “最好的冰白葡萄酒,潘凱克?!眻D卡娜到柜臺,替他點(diǎn)了一杯,并且毫不客氣地將剩下的金幣收入自己囊中。 鄰桌響起了響亮的口哨,“好心的小姐,也可憐可憐我,讓我喝一口你xiaoxue里淌的蜜吧!”叁個(gè)男巫掌擊著(zhù)桌子,皮靴敲打著(zhù)地面,發(fā)出嘈雜的叫聲,把酒液灑了滿(mǎn)地。 圖卡娜來(lái)不及反抗,其中一人將她禁錮在自己的大腿上,抓住了她的rufang,大笑著(zhù)說(shuō):我不要你膿乎乎的小貓,只要喂我一口你又高又軟的山雀—— 這種窘境只持續了一瞬,因為一個(gè)身披旅行斗篷的人不知從哪里冒了出來(lái),伸出一雙鐵鉗,狠狠地攫住了她的手腕。他快步向門(mén)外走去,快得圖卡娜跌跌撞撞幾欲摔倒。他拉著(zhù)她到了遠處,摘下了兜帽,露出一張飽受摧殘的臉,雙頰深凹、眼窩深陷,焦黑的頭發(fā)糾纏在一起,宛如瀝青。 請放開(kāi),先生。她低頭看著(zhù)被緊緊抓住的手腕。 ————————————————— 西里斯 她過(guò)得不好,西里斯能從圖卡娜身上看到這一點(diǎn),她不開(kāi)心,這讓西里斯心中緊握。 自從得知真相的那一天起,他就常在周末徘徊于霍格莫德?;舾衲麓宀淮?,奧利凡德家小屋的地址也不是秘密,他很快就循著(zhù)圖卡娜的味道,跟著(zhù)她和一只家養小精靈到rou鋪、菜攤、雜貨店。她在別的孩子還在蜂蜜公爵吃糖的年紀已經(jīng)開(kāi)始打理家庭事務(wù),這讓西里斯即驕傲又酸楚。 他時(shí)常從窗外望著(zhù)她和加里克住的那棟小屋,里面冷冷清清,她和加里克的家中沒(méi)有歡笑。加里克把她看得很緊,從來(lái)不讓她獨自外出,而家中也沒(méi)有溫馨的餐桌時(shí)光和家庭閑談。圖卡娜大多數時(shí)候窩在自己的小書(shū)桌上看書(shū),她習慣在窗臺上點(diǎn)一盞小燈,那一點(diǎn)點(diǎn)微小的亮光就像是燈塔一樣,給西里斯漂泊的心帶來(lái)了一絲安慰。 她是個(gè)好孩子、乖學(xué)生,同時(shí)也是個(gè)好奇的、膽大的女孩,有時(shí)甚至和哈利一樣橫沖直撞,她一定是意識到了什么,所以對她的魔藥教授的行蹤很有興趣。但當她走進(jìn)龍血獵人時(shí)西里斯依然感到憤怒。她可能手上拮據,西里斯知道她這年紀的孩子手頭總是拮據,她可能想靠做女招待賺點(diǎn)零花錢(qián),也可能單純想要反抗加里克的管束。西里斯想到了自己剛進(jìn)入格蘭芬多的時(shí)候,他的所有家人都氣得發(fā)狂。 他血管中叛逆的血倔強地流淌在圖卡娜的身上。 他憤怒是因為加里克,那老糊涂蟲(chóng)到底吝嗇到了什么程度才逼得圖卡娜不得不去酒吧賺錢(qián);他憤怒是因為自己,他布萊克家族的財產(chǎn)在古靈閣的金庫中生銹,而他甚至無(wú)法露面去取上一個(gè)銅板。他枯坐在龍血獵人的桌子后面,一語(yǔ)不發(fā),從來(lái)不點(diǎn)東西喝,只是看著(zhù)圖卡娜在一張張桌子間來(lái)回穿梭。她足夠聰明,給自己的臉變了形,但是遠遠不夠。他們看她的眼神讓西里斯胃里翻騰,他的拳頭在身側放開(kāi)又握緊。 當他們把自己骯臟的爪子放在圖卡娜身上時(shí),西里斯怒不可遏,如果他不是有罪之身,他應當挺身而出,像個(gè)父親那樣光明磊落地要求決斗,然后拿自己的魔杖把碰她的那只手從它生長(cháng)的胳膊上咒下來(lái),然而他不能。如果阿茲卡班能帶來(lái)什么好處,那就是多少讓西里斯學(xué)會(huì )了隱忍和克制,他把圖卡娜從那人的懷里拉出來(lái),步履如飛地將她帶到了門(mén)外。 他找了個(gè)墻角,陰暗但是安全,把掩蓋在頭頂的帽子放下。 請放開(kāi),先生。圖卡娜的眼中充滿(mǎn)了戒備和懷疑。 西里斯在心中苦笑,你難道指望她對著(zhù)第一次見(jiàn)面的人叫爸爸嗎? 你是誰(shuí)?她問(wèn),停頓了一下,又說(shuō)道:剛才謝謝你。 太溫柔了、太溫柔了,多傻的孩子,即使對危險的陌生人也那么有禮貌,跟她mama如出一轍。 西里斯張了張口,遲疑著(zhù)。 我是你的生父,你是否想要一個(gè)父親,他在阿茲卡班待了12年,他因魯莽而害死了你的母親和他的朋友,大街上貼滿(mǎn)了他的通緝令,它們將伴隨他的往后余生,直到他的生命盡頭才會(huì )被取下。你是否會(huì )以他為恥?他有很多愛(ài),可他的愛(ài)人總會(huì )受傷,他不知道自己是否還有愛(ài)的能力和膽氣。 他尾隨你很多次,像賊,像個(gè)壞人。他是個(gè)傲慢的傻瓜,他迫切地與自己的教子相認,卻無(wú)法給予哈利任何庇護。他站在你——自己親生骨rou的面前,卻不敢堂堂正正地告訴你身上流著(zhù)布萊克的血。你是否能接受一個(gè)這樣的父親? 西里斯思緒萬(wàn)千,糾纏著(zhù)翻滾不休。他能給圖卡娜帶來(lái)什么?更多痛苦、更多麻煩、更多冷嘲熱諷?他戰栗著(zhù)、瑟縮著(zhù),低下了頭,像一條受傷的、受驚的狗。 “我是……我是個(gè)異鄉客?!彼f(shuō)。蒙頓格斯和斯內普從酒吧中走出,他看著(zhù)她追了上去,腳步有些蹣跚,她的腳后跟被鞋子磨破了。 孩子,我有一些白鮮——他沙啞破碎的聲音飄散在風(fēng)中,他甚至不確定自己到底是否說(shuō)出了話(huà)來(lái)。她沒(méi)聽(tīng)到。 ————————————————————— 圖卡娜 斯內普的魔杖抵在她的咽喉。 那是一種絕對的、壓倒性的力量,圖卡娜根本動(dòng)彈不得,抽出魔杖這種簡(jiǎn)單的動(dòng)作成為了一種奢望。她的后背緊緊地貼在墻壁上,磚縫中潮濕的青苔將她的長(cháng)袍滲透,她打了個(gè)寒噤。 圖卡娜被迫抬頭看著(zhù)斯內普的臉,往常對他頭發(fā)和臉色的形容詞她一個(gè)也想不起來(lái),她只知道望著(zhù)他的黑眼睛就像是扎進(jìn)了黑洞,她會(huì )死得沒(méi)有一絲回聲。 你跟錯人了,小姐。斯內普心平氣和地說(shuō),我的同伴在往那個(gè)方向走,我相信他對你歡迎至極。 她嘗試了一個(gè)繳械咒,這種無(wú)杖無(wú)聲的魔法簡(jiǎn)直就像水中撈月。斯內普的聲音已經(jīng)響了起來(lái),我不知道你要做什么,但我奉勸你不要徒勞。 您誤會(huì )了,先生。她的聲帶和她一樣驚慌失措地哆嗦著(zhù),我只是、只是想問(wèn)問(wèn)您對酒水是否滿(mǎn)意。 斯內普輕蔑地、重重地哼了一聲,你知道里面都是什么樣的人嗎,小姐。 大概知道。圖卡娜聽(tīng)到自己說(shuō),就是您這樣的。 那你就錯了,年輕女孩。他的臉扭曲了,他們會(huì )用咒語(yǔ)把你放倒,他們折磨你,讓你毫無(wú)還手之力,把你殺掉、肢解,瓜分你肢體的碎片,然后強jian你。如果其中一個(gè)人分到的是你的腦袋,那他就會(huì )強jian你的舌頭和眼眶,直到你腦袋迸裂、腦漿四濺…… 他的話(huà)在圖卡娜耳畔嗡嗡作響,她胸腔中的空氣仿佛被一點(diǎn)點(diǎn)抽走,胃液翻滾到喉間,刺痛了她的喉嚨。 被惡心到了嗎?很好,他們就是這種人。 為什么告訴我這些,你到底為誰(shuí)工作?圖卡娜用全身的力氣問(wèn)。 這不是你該關(guān)心的。斯內普松開(kāi)了她。 我之所以告訴你這些,完全因為你明天會(huì )坐在我魔藥教室的椅子上,圖卡娜·奧利凡德。再也——不要——讓我看到你出現在那種地方。 他嘶聲說(shuō)。 --