Ch8deathdeath-eateramp;darkdark-lord
Ch8 death death-eater &dark dark-lord
死亡 食死徒& 黑暗 黑魔王 圖卡娜 "你真的不去?"艾洛伊斯站在穿衣鏡前,她的金發(fā)順滑柔亮,裙子紅得像一團熱火,那鏡子對她的打扮贊不絕口。 圖卡娜放下書(shū)包,又一遍解釋?zhuān)?你知道,我沒(méi)舞伴,也沒(méi)準備衣裳。" 卡羅琳坐在床邊,彎腰擺弄著(zhù)鞋帶,伊登伸著(zhù)鼻子在她亮晶晶的鞋扣上輕嗅,時(shí)不時(shí)想要用爪子撥弄,顯然是喜歡極了。"不去宴會(huì )上喝點(diǎn)飲料嗎?"她逗弄著(zhù)伊登的肚皮,小狐貍快活得吱吱直叫,"你至少去給伊登拿點(diǎn)吃的。" "好吧,"圖卡娜去把伊登抱起來(lái),它潮濕的鼻尖蹭著(zhù)她的臉頰,"你這個(gè)麻煩的小蟲(chóng),我們去吃點(diǎn)烤火雞。" 圖卡娜找出去年的禮服,那是個(gè)長(cháng)而臃腫的白袍,穿上去就像是個(gè)披著(zhù)床單扮鬼的小孩或者阿拉伯的僧侶,她把伊登變成白色的皮毛領(lǐng)子繞在頸側也救不了這幅荒謬行頭,圖卡娜覺(jué)得自己正要參加萬(wàn)圣節派對而非圣誕舞會(huì )。艾洛伊斯促狹地咯咯笑著(zhù)行了一禮:"晚上好,幽靈夫人。" 圖卡娜大聲地嘆了口氣,看著(zhù)光彩照人的女孩兒們紛紛走入男伴的臂彎,風(fēng)度翩翩地搖曳進(jìn)燈火輝煌的大禮堂。禮堂是烤rou、槲寄生、熱紅酒、音樂(lè )和舞池的層層堆砌,味道是香水、晚宴和壁爐里的雪松纏綿混雜的產(chǎn)物。伊登在她肩膀上蠢蠢欲動(dòng),圖卡娜安撫著(zhù)領(lǐng)子上細膩的毛發(fā),低聲喃喃道:"別著(zhù)急,圣誕節不應該餓著(zhù)肚子,你說(shuō)是不是?" 當眾人被勇士們的舞步所吸引的時(shí)候,圖卡娜提著(zhù)寬大的裙擺,搖搖晃晃地擠到一張桌邊坐下,她望著(zhù)面前光可鑒人的閃亮金盤(pán),頓時(shí)失落無(wú)比,"別再有鏡子來(lái)提醒我可笑的裙子了!就算是來(lái)點(diǎn)香檳也好。" 離她最近的玻璃杯立即充滿(mǎn)了淡黃的酒液,上面雪白的浮末嘶嘶作響,霍格沃茨的魔法把戲從來(lái)不會(huì )讓她失望,多虧了廚房里忙碌的家養小精靈,圖卡娜對著(zhù)盤(pán)子許下的愿望無(wú)一落空。圖卡娜想起了露露,她會(huì )獨自在家中做著(zhù)圣誕布丁,在攪面團時(shí)將“老爺、小姐長(cháng)命百歲”的祝福埋下,圖卡娜從不思家,卻感到胸口依然酸脹。 圖卡娜能肯定德拉科·馬爾福出現在桌前來(lái)邀請她跳舞時(shí),應當看到的是這樣的場(chǎng)景:她眼神虛無(wú),盯著(zhù)遠方,一邊嚼著(zhù)炸豬排,一邊偷偷把烤雞腿裝進(jìn)口袋,她的面前擺著(zhù)燴飯、香檳、蘋(píng)果汁,咖啡杯里泡著(zhù)的姜餅已經(jīng)軟成一團,她維持著(zhù)伊登的變形咒,把袖子卷在手肘,傾灑在肩頭的頭發(fā)時(shí)常散落,發(fā)梢和面包同時(shí)蘸上了湯汁,顯得左支右絀。 馬爾福家的小子把頭發(fā)抹得油光水滑,下巴翹到了天上,身上的天鵝絨黑袍在燈光下泛著(zhù)白光,宛如一只甲殼黑亮的獨角仙。這次是馬爾福,去年是馬斯庫,圖卡娜確信這些人來(lái)邀請自己只是為了讓他們爸爸高興,畢竟純血家族后裔已然所剩無(wú)幾。圖卡娜口中塞滿(mǎn)了食物,也沒(méi)答話(huà),只是眨著(zhù)眼睛搖了搖頭。馬爾福微微頷首,孔雀似的轉身,緩步去找波特的麻煩。 等人群?jiǎn)适Я颂璧臒崆?,開(kāi)始向餐桌散去,圖卡娜知道是時(shí)候離開(kāi)了。圖書(shū)館內空無(wú)一人,平斯夫人也不在,只有壁爐內的木頭在火上無(wú)聲地燃燒,散發(fā)出干凈的煙火味,圖卡娜鉆進(jìn)禁書(shū)區,挑了本落滿(mǎn)灰塵的書(shū),倚著(zhù)書(shū)架坐進(jìn)了角落,感到飽足而溫暖,就像一只備足了過(guò)冬食物的小熊。 伊登被口袋中香噴噴的烤rou引逗得掙扎著(zhù)想要擺脫變形,已經(jīng)伸出了尖尖的嘴巴,濕漉漉的舌頭卷著(zhù)唾液在圖卡娜的肩頭留下水漬。 "伊戈爾。" 圖卡娜的破解咒停留在舌尖。斯內普低沉的嗓音伴隨腳步從門(mén)口流淌而入,圖卡娜想起他氣勢磅礴的步子和那張缺乏表情的灰黃瘦臉。 "西弗勒斯——"卡卡洛夫的聲音緊隨其后,顯得慌亂而氣促。 "坐。"斯內普說(shuō)道,她聽(tīng)到了椅子的挪動(dòng)和衣料窸窸窣窣的聲響。 "你一定記恨我!西弗勒斯,因為當年我在法庭上指認你,雖然鄧布利多的辯護讓你逃過(guò)牢獄之災,但我知道你沒(méi)忘。" "何以見(jiàn)得?伊戈爾,你既知如此,為何還要求我幫你?"斯內普拖長(cháng)聲音,腔調是死一般的平靜。 "西弗勒斯,我的朋友……"卡卡洛夫似乎被抽噎梗住了,即使是圖卡娜這個(gè)旁聽(tīng)者,也不得不相信他此時(shí)的情真意切,"你是那位大人最倚重的心腹,等他回來(lái)之后……我只能求你幫我開(kāi)脫,否則我難逃一死!我太害怕了,求求他,求求他放過(guò)我!我在他麾下時(shí)只是個(gè)無(wú)足輕重的小卒,即便今后不再為大人服務(wù),也不會(huì )背叛他。" 若非親耳所聞,圖卡娜難以想象德姆斯特朗的一校之長(cháng)竟如此卑微地祈求斯內普。 "誰(shuí)不是命懸一線(xiàn)呢?"斯內普對他的話(huà)嗤之以鼻,"伊戈爾,你能肯定我能活過(guò)他的下一次召見(jiàn)?" "這……這……"卡卡洛夫搓著(zhù)手,急得逼出一聲哽咽,竟然說(shuō)不出一句完整的話(huà)來(lái)。 斯內普接著(zhù)說(shuō):"你遠在瑞典,我不相信德姆斯特朗的防御工程會(huì )不堪一擊,伊戈爾,你遠非處境最危險的那一個(gè)。" "可是、可是……"卡卡洛夫絕望地嘆了又嘆,"這次不一樣,我左臂上的標記隱隱作痛,我感到他在憤怒、他的野心更甚于從前,他會(huì )變得更加強大、前所未有的強大,我會(huì )死在他手上的。" "不管你是否相信。"斯內普的聲音流露出一絲不耐,"我會(huì )盡量為你開(kāi)脫,但我無(wú)法為你的生命擔保。" 他們喁喁的聲音敲在她的脊椎,讓她的鼓膜、隔膜木然地發(fā)震,直到腳底。死亡——食死徒、黑暗——黑魔王。伏地魔將卷土重來(lái),他手下的食死徒們有的正畏而逃跑、有的正準備重新效忠,她的腦海竟首先浮現出加里克?奧利凡德的臉。圖卡娜并不感到意外,因為在巫師界長(cháng)大的孩子們都知道,伏地魔突然消失,快得就像一片雪花的消融。加里克一直惴惴不安,他好像確信這一天終將來(lái)臨,這些年來(lái)他愈發(fā)篤定了,這是魔杖的秘密還是別的什么,圖卡娜并不知道。和平已經(jīng)持續了十多年,它脆弱得就像一根絲線(xiàn)?!帮L(fēng)暴正在外面醞釀,它會(huì )攪碎你,你應該害怕?!奔永锟擞袝r(shí)望著(zhù)窗外對她這么說(shuō),他銀色的眼珠一片混沌,圖卡娜一直認為他只是想阻止她出門(mén),現在看來(lái),它的意義遠不止于此。 戰爭就要來(lái)了,很多人會(huì )死,她可能會(huì )死。圖卡娜的腦袋清醒得好比刀鋒,而身體像喝醉了一樣沉重無(wú)比,四肢不知道該如何動(dòng)彈,宛如潑灑在地的水銀。 伊登自己掙脫了魔咒,從她的口袋里叼出了rou塊,它的小腳爪行在光滑的地面上竟有了回聲,它吃東西的動(dòng)靜在空曠的圖書(shū)館中無(wú)異于巨怪的咆哮。 斯內普的黑袍席卷到她面前,圖卡娜這才發(fā)現卡卡洛夫已經(jīng)不見(jiàn)了。他的臉上沒(méi)有圣誕的歡樂(lè ),他鋒利的顴骨就和他的面容一樣冷酷。沉默、還是沉默,沉默像天幕一樣沉重。斯內普并沒(méi)有給她施禁錮咒,但她僵硬得等于一塊頑石。 "所以,奧利凡德。"他卷曲起嘴唇,"多么好學(xué)。" 黑色的瞳孔和圖卡娜的藍眼相遇,他們就像錐子刺穿了她,圖卡娜氣息微弱、瞳孔放大,怕得如同溺水之人,她從來(lái)沒(méi)有想過(guò)直面一個(gè)食死徒的時(shí)候會(huì )是這樣,即使她已經(jīng)認識斯內普五年之久,這感覺(jué)依然像是活生生見(jiàn)到了地獄。斯內普用飛來(lái)咒將她手中的書(shū)奪走,他有意忽略了她的恐懼,漆黑的雙眼掃過(guò)封皮,它們瞇了起來(lái)。 "《黑魔法的原理》,以?shī)W利凡德的聰明才智,你因該很清楚,這不是你該看的。"他的腔調就和他本人一樣危險,他的雙眼是平靜無(wú)波的兩泓死水,薄薄的嘴唇扭曲成譏諷的模樣,"我可以好心告訴你它的原理,比書(shū)本上寫(xiě)得明白。" 為何告訴我,黑魔法的鉆研者、伏地魔的黨羽,你怎會(huì )有好心?圖卡娜看著(zhù)他,她強烈的眼神似乎大聲而直白地向斯內普拋出了這些問(wèn)題,于是他停頓了一下,回應她的是他一貫空洞、生硬的臉,圖卡娜幾乎懷疑他帶著(zhù)一幅人皮面具。 "但我為什么告訴你,奧利凡德小姐?"他厲聲說(shuō),似乎參透了她的腦海,他高高在上地站著(zhù),壓得她喘不過(guò)氣來(lái)。"我為什么告訴你黑魔法的原理是交換,它剝奪你的惻隱之情,剝奪你感知愉悅和幸福的能力,顛倒你的是非觀(guān)念。喪失控制脾氣的能力。長(cháng)此以往,你會(huì )變得偏激,你發(fā)現自己?jiǎn)适Я藢ψ约旱目刂?,各方面的控制——你的脾氣、你的力量—?他踱著(zhù)步子,攝人心魄,"而你——奧利凡德,你非但不會(huì )對我抱有感激,還會(huì )加深某種對我不為人知的懷疑。" 他咄咄逼人,聲音是天鵝絨和絲綢般的威脅:"如果你想要滿(mǎn)足自己過(guò)剩的好奇心,你可以問(wèn),問(wèn)你的院長(cháng)、問(wèn)鄧布利多、問(wèn)麥格,他們會(huì )樂(lè )意用些好話(huà)填充你無(wú)知的腦袋,但是不要自己研究它。"他一字一頓,咬牙切齒,"不要——自己——研究,我說(shuō)清楚了嗎?" 在斯內普面前,圖卡娜覺(jué)得自己是個(gè)懵懂無(wú)知的幼兒,她赤條條的,沒(méi)有隱私和秘密,她用盡所有的勇氣挺直脊椎。"比水晶還清,先生。"圖卡娜的雙唇顫抖得好比窗外被風(fēng)吹落的雪花。 "很好。"斯內普接著(zhù)問(wèn)道:"誰(shuí)給你進(jìn)入禁書(shū)區的權限?" "穆迪教授。" "毫不意外。"他臉上是威脅,聲音依舊是威脅,"我禁止你踏足此地,拉文克勞塔樓的藏書(shū)夠你研究數十年的了。" 她應該屈服,至少在此刻,她不應該嘗試去孤身一人挑戰一個(gè)食死徒,可是反駁的話(huà)自然而然地從她的唇畔溜走:"先生,您不能……" "我是你的教授,我當然有權。"他嚴厲地打斷了她,口氣不容置疑。正當空氣膠著(zhù)之時(shí),一旁的爐火變成了綠色,鄧布利多的臉浮現其中,"西弗勒斯,請來(lái)我的辦公室一趟。"他注意到角落里的圖卡娜,停頓了一瞬,補充道:"還有你,奧利凡德小姐。" 斯內普大步流星地向外走去,圖卡娜遠遠地跟在后面。到了校長(cháng)室,她挑了離斯內普最遠的那張椅子,柔軟的墊子讓圖卡娜深深陷了下去。鄧布利多穿著(zhù)金絲絨長(cháng)袍,胡子上用紅綠相間的絲帶打著(zhù)結,靴子上鑲流蘇和麥穗,他和斯內普簡(jiǎn)短地寒暄一兩句,隨即轉向了圖卡娜。 圖卡娜飛速地思索著(zhù)該如何開(kāi)口,她緊張地瞥了一眼斯內普,用一種懇求的口吻,小聲對著(zhù)打扮得宛如圣誕樹(shù)一般的年老巫師說(shuō):"校長(cháng),我有些要緊事要……" 鄧布利多仿佛沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn),他向桌上的糖果伸手示意,"來(lái)點(diǎn)蟑螂堆嗎,孩子?" 盤(pán)中的蟑螂堆很快被圖卡娜吞噬了一半,甘草的味道劃過(guò)喉嚨,她颶風(fēng)般狂飆的心情逐漸平靜下來(lái)。 鄧布利多滿(mǎn)意地笑著(zhù),"當然、當然,你是我見(jiàn)過(guò)響應蟑螂堆最積極的學(xué)生之一。" 溫暖的房間、舒服的椅子和美味的糖,換個(gè)時(shí)間圖卡娜會(huì )享受它們的,但并不是今天、并不是現在。"校長(cháng),我是說(shuō)……"她坐直了身體,不敢給斯內普的方向更多關(guān)注,"斯內普教授他……" 鄧布利多突然從桌后站了起來(lái),他提高了聲量,沒(méi)有給圖卡娜說(shuō)下去的機會(huì ),"從前也有個(gè)學(xué)生喜歡蟑螂堆,雖然我是個(gè)老人,但我記得很清楚,那是很多年前的事了……" "校長(cháng)!"圖卡娜緊握著(zhù)椅子扶手,指節發(fā)白,額角急出了汗珠。鄧布利多轉頭看著(zhù)她,他半月形鏡片后面的眼鏡是一種刺眼的藍,他的表情嚴肅,雙手交叉在身前,"孩子,你的owl考試準備得如何?" "還過(guò)得去,先生。"圖卡娜感到膽汁從喉嚨后升起,她可以預料到接下來(lái)鄧布利多想要問(wèn)些什么。 果然,鄧布利多接著(zhù)說(shuō):"我對你們黑魔法防御術(shù)的課上的事情略有耳聞,阿拉托斯讓你……做了些事情對嗎?它嚇到了一些人。" 鄧布利多是最強大的巫師,他當然對一切都了如指掌。 圖卡娜垂下眼簾, ?"是的,穆迪教授為我們演示了鉆心咒在兔子身上的作用,問(wèn)我該如何制止這種痛苦,我當時(shí)、我當時(shí)說(shuō)我會(huì )用死咒。" "你是怎樣想的呢,孩子?" 圖卡娜艱難地吞咽著(zhù),“我感覺(jué)那是仁慈?!?/br> 鄧布利多的表情令圖卡娜費解,但她知道自己大約是沒(méi)事了,門(mén)口的石像鬼跳到了一旁,大門(mén)已經(jīng)為她敞開(kāi),她迷茫了半晌,走下樓梯,好像忘了自己為何而來(lái),又為何離去。