天使和妓女
天使和妓女
【一個(gè)關(guān)于生命和死亡的故事?!?/br> 【我予以你永生?!?/br> /01/ 天使墨爾菲一直以來(lái)注視著(zhù)人間,從一個(gè)嬰兒呱呱墜地,到被遺棄在妓館的門(mén)前,那個(gè)褐色頭發(fā)兩只眼睛像黑葡萄的小姑娘悲慘地長(cháng)大了。 ——不過(guò)墨爾菲沒(méi)有這種概念,他既不是人類(lèi),也無(wú)法理解痛苦和絕望。 “天使”這個(gè)稱(chēng)呼也是人類(lèi)自己臆想的,墨爾菲覺(jué)得自己僅僅是一種超越了時(shí)間和空間的產(chǎn)物,天生和人類(lèi)隔著(zhù)一層無(wú)形的屏障。通常天使是不會(huì )干涉人類(lèi)的命運的,即使就像撥動(dòng)一顆石子那樣簡(jiǎn)單。 墨爾菲看到那個(gè)小姑娘身體開(kāi)始抽條,頭發(fā)束成一股一股結實(shí)的辮子,臉上微微有陽(yáng)光吻過(guò)的雀斑??上樕蠜](méi)有笑容,她從給妓院的女主人洗衣服開(kāi)始,到后來(lái)被一個(gè)醉醺醺的醉漢闖進(jìn)屋子里,惡狠狠地貫穿了她的身體。 墨爾菲仍然沒(méi)有什么想法,他只是看著(zhù),短暫地像是呼吸。 如果人類(lèi)是籠子里的螞蟻,那么他可能就是那個(gè)觀(guān)察員,他不會(huì )明白螞蟻的辛酸苦辣,沒(méi)有任何共情能力。這個(gè)行為……應該是叫做交配,在人類(lèi)世界里,雄性用生殖器進(jìn)入雌性的身體,一切都是被基因驅動(dòng)的本能,繁衍的本能。 墨爾菲覺(jué)得實(shí)在是低級無(wú)趣,天使沒(méi)有本能,也沒(méi)有特性。 因為動(dòng)物都是這樣,無(wú)論是地面上的羊還是牛,或者蟲(chóng)子,繁衍的本能都刻在了基因里,因為生命短暫,因為生命脆弱。 繁衍就是種群的延續。 /02/ 小姑娘是沒(méi)有名字的,后來(lái)老板娘叫她梅麗莎,而那些男人們都粗魯鄙夷地喊她妓女梅麗莎。 梅麗莎沒(méi)有接受過(guò)教育和關(guān)愛(ài),也沒(méi)有完整的性教育。除了第一次非常疼痛和恐懼,之后的每一次梅麗莎都習以為常,那些人把臭烘烘臟兮兮的棍子捅進(jìn)她的身體深處,然后再賞給她一些錢(qián)或者面包。 在這個(gè)物資匱乏的年代,顯得很有用了。 至少要先填飽肚子。 于是梅麗莎岔開(kāi)腿好讓自己不至于餓死??捎袝r(shí)候也會(huì )有很難熬的時(shí)候,梅麗莎看見(jiàn)年紀相仿的少女們打著(zhù)陽(yáng)傘,穿著(zhù)束腰的精致長(cháng)裙,就忍不住羨慕……這些小姐不僅有優(yōu)渥的生活,還有愛(ài)她們的人。 梅麗莎沒(méi)有父母,沒(méi)有親人,甚至沒(méi)有朋友。 唯一可以算是朋友的是條雜色的小母狗。 小母狗生了幾窩崽子,死了幾個(gè),剩下的跑了,而它沒(méi)有更多奶水。它走在路上,梅麗莎經(jīng)常能看見(jiàn)那些大型犬類(lèi)匍匐在它的背上,它發(fā)出痛苦的掙扎聲,嗚嗚的。 感同身受的梅麗莎用木棍趕走了還在勃起狀態(tài)的公狗,給小母狗掰了面包的一角。它吃得那么歡快,轉眼就忘了被侵犯的痛苦,它畢竟不能理解什么是侵犯。 但至少不用生崽子,每一次生育對母狗來(lái)說(shuō)都是痛苦的,也是對養分的消耗。生育崽子的小母狗會(huì )迅速消瘦下來(lái),皮包骨頭,而一群張牙舞爪的小怪物還在撕咬它松弛的rufang。 梅麗莎慶幸自己沒(méi)有懷孕,到現在幾乎是幸運的——她窮的沒(méi)有避孕措施,只能用手指挖出那些人黏糊糊的種子。 但是幸運女神不會(huì )一直照顧梅麗莎。 她懷孕了。 肚子像吹脹的氣球一樣腫大起來(lái),她甚至不知道孩子的父親是誰(shuí)。后來(lái)這個(gè)孩子也沒(méi)有順利降生,在梅麗莎接客的時(shí)候,意外地流掉了。 梅麗莎想起小母狗,她去狹窄的角落里尋找的時(shí)候,小母狗躺在污水橫流的溝里,鮮紅的氣管從皮毛下暴露,每吸一口氣,身軀都會(huì )抽搐。 小母狗死了,梅麗莎猜它應該是被咬死的。 它太小,也太老了。 好像梅麗莎失去了最后的朋友,她的生活里只剩下嫖客和債主。即使這樣,梅麗莎還是不想死,那只小母狗斷了脖子還在掙扎,而梅麗莎也一樣。 /03/ 墨爾菲發(fā)現妓女梅麗莎很痛苦,但他不明白梅麗莎痛苦的根源——如果痛苦的話(huà),那么選擇死亡不是很好嗎? 死亡其實(shí)不是那么可怕。 墨爾菲有很多關(guān)于生和死的領(lǐng)悟,在生之前,是從未降生,在死之后,又像從未存在,兩者幾乎是一樣的。 他看到梅麗莎失去了自己心愛(ài)的小狗,也失去了孩子,甚至感染上了梅毒。窮困潦倒的梅麗莎只能去做最低級最廉價(jià)的暗娼,被嫖客打得頭破血流。 墨爾菲不止一次想,為什么不選擇死亡呢? 天使并不仁慈,墨爾菲也是以疑惑去了解這個(gè)讓他難以理解的人間。 他繼續看著(zhù),袖手旁觀(guān)。 ——梅麗莎重病纏身,甚至她還愛(ài)上了一個(gè)滿(mǎn)嘴謊話(huà)的騙子。 /04/ 梅麗莎又找了新的精神依托。 她愛(ài)上了一個(gè)年輕英俊,滿(mǎn)口甜言蜜語(yǔ)的騙子。其實(shí)梅麗莎知道他是在哄騙她,希望能夠騙走她的養老錢(qián)。 她現在已經(jīng)不年輕,病容憔悴,接客也不好接了。當年收留她的妓館老板已經(jīng)中風(fēng)死了,梅麗莎是另立門(mén)戶(hù)做暗娼的。 梅麗莎看著(zhù)這個(gè)騙子一臉的虛情假意,他微笑著(zhù),眼底卻是深深的厭惡,他撫摸著(zhù)她的身體,心跳卻并不加快。他空有一副皮囊,內里丑惡無(wú)比。 他在年老色衰的梅麗莎身上馳騁,說(shuō)得天花亂墜。 梅麗莎沒(méi)有給他錢(qián)去賭博,他憤怒地用酒瓶砸中梅麗莎的腦袋,鮮血如同玫瑰花瓣一樣撒在骯臟的地面上,梅麗莎的血是熱的。 身子卻是涼的。 騙子擔心梅麗莎死了,急匆匆卷走了所剩無(wú)幾的財務(wù),亡命去了。 /05/ 在死亡的時(shí)候,梅麗莎感覺(jué)有什么人回來(lái)了。 她以為是那個(gè)騙子,結果并不是。 六片巨大的雪白羽翼,攜帶著(zhù)一道人影踩在賢旭人家浸染的土地上,仿佛一切都停滯了。他有完美的身軀,淡金的長(cháng)發(fā)從肩頭傾瀉,和大教堂壁畫(huà)上的天使幾乎一樣。 俊美,端莊,當然也冷淡。 不過(guò)梅麗莎沒(méi)有從他身上感到溫暖和光明,他冰冷的就像大理石,在落下的瞬間整個(gè)房間都寒冷許多,梅麗莎看到她的身體結了一層薄薄的白霜。 似乎血流動(dòng)緩慢了。 梅麗莎覺(jué)得這可能就是死亡的幻覺(jué),她是真的要死了,死神偽裝成天使來(lái)帶走她的靈魂。 “為什么?” 天使問(wèn)她。 梅麗莎不明白天使在說(shuō)什么,她甚至還下意識地要伸出手求救。耳朵已經(jīng)失去聽(tīng)覺(jué),她只能看見(jiàn)天使張著(zhù)嘴說(shuō)了什么。 天使,如此潔凈、雪白、莊嚴。 妓女,如此骯臟、污濁、卑賤。 梅麗莎終于流下了人生的第一次眼淚,即使在被人欺辱被人毆打的時(shí)候,即使在小母狗死的時(shí)候,梅麗莎也沒(méi)有哭泣。 梅麗莎說(shuō),救救我。 天使微微一愣,想通了什么世紀難題。 他俯下身子,冰冷的嘴唇貼住梅麗莎的額頭,就像一個(gè)人親吻櫥窗里的蜥蜴——但梅麗莎感受到了濃烈的,從未見(jiàn)到過(guò)的,他對她的愛(ài)意。 什么是愛(ài)? 梅麗莎不知道,也許現在這種烈酒一樣,冰冷入喉,灼燒身體的感覺(jué)就是愛(ài)。他的嘴唇?jīng)]有氣味,眼睛冰冷無(wú)機質(zhì),捧住她的手指也是毫無(wú)溫度的。 天使沒(méi)有溫度。 六片雪白的羽翼裹住了梅麗莎和他的身體,梅麗莎背裹在柔軟寬大的翅膀里,像回到了母親的羊水。而天使的吻是沒(méi)有情欲的,只是——愛(ài)。 純粹的,毫無(wú)雜質(zhì)的愛(ài)。 他的愛(ài)意把她包裹得如此徹底,梅麗莎從降生以來(lái),從未有人這樣愛(ài)過(guò)她。 他又親吻了梅麗莎的嘴唇。 在意識里,梅麗莎被他的氣息包裹,似乎已經(jīng)做了無(wú)數次,她的渾身上下都被洗刷出了天使的氣息??涩F實(shí)是,天使僅僅用他的嘴唇貼住了梅麗莎。 他在靈魂里和梅麗莎zuoai。 他把梅麗莎做得大汗淋漓。 也許他還不能理解什么是zuoai,但是這是不需要學(xué)習的。墨爾菲產(chǎn)生了一絲愛(ài)意,這種人類(lèi)命名為繁衍本能的東西,微不足道的又不可忽視的一絲。 這一絲意識使得天使不再純粹。 他裹挾走了梅麗莎的靈魂。 這使得天使不再是天使,他失去了神格。 ——END