分卷閱讀94
書(shū)迷正在閱讀:[ABO]風(fēng)雨門(mén)庭、[ABO]不可企及之人、再玩我真地要打你了、花間留晚、(ABO)追兇、[ABO]逃出惡魔島、[ABO]誰(shuí)敢標記我、虐愛(ài)小神父、激愛(ài)小神父、舞體投遞
“尤扎克男爵是我的父親?!蔽抑苯亓水數恼f(shuō)。奧斯卡愣愣的看了我一會(huì )兒,挑眉道:“恕我沒(méi)明白你的意思,你剛才告訴我,你其實(shí)是尤扎克男爵的私生子?”我頭疼極了,像這樣的事情連我自己都不敢相信。我的父親,一個(gè)鄉下農夫,消失了好幾年,再見(jiàn)面的時(shí)候卻成了一位貴人,簡(jiǎn)直像一樣離奇。我一五一十的告訴奧斯卡后,他也極為震驚,不敢置信的說(shuō):“這是不可能的,如果一位爵爺換了人,怎么可能沒(méi)人發(fā)現?據我所知,尤扎克男爵曾經(jīng)是交際場(chǎng)合的名人,因為長(cháng)相俊美,花邊新聞可不少呢?!?/br>“您知道尤扎克男爵家里的情況嗎?有沒(méi)有可能知道發(fā)生了什么?”奧斯卡凝眉思索了半響,盯著(zhù)我的眼睛說(shuō):“如果你父親跟他長(cháng)得很像,然后因為某些原因占據了尤扎克男爵的位置,那么……除非男爵夫人和他的兒女都知情,他們幫你父親隱瞞了這一切……”“為什么?這根本說(shuō)不通,原來(lái)的男爵呢?他們?yōu)槭裁凑椅腋赣H來(lái)代替?”我一頭霧水的說(shuō)。“也許我們可以找個(gè)人打聽(tīng)一下?!眾W斯卡笑著(zhù)看了看我:“明天我帶你去拜訪(fǎng)雪莉夫人怎么樣?”“雪莉夫人?她知道嗎?她跟尤扎克男爵家很熟?”我好奇的問(wèn)道。“不熟?!眾W斯卡搖搖頭:“但不妨礙她知道,你可不要小看這位女士,說(shuō)起來(lái),我當時(shí)多虧了她的幫忙才能找到你呢?!?/br>“她……她怎么會(huì )知道我在哪里……”我結結巴巴的說(shuō)。“你知道嗎,她跟我說(shuō)過(guò)你的一些事情?!眾W斯卡走到我面前,悠閑的整理著(zhù)我的領(lǐng)結說(shuō):“你當時(shí)一聲不吭的離開(kāi),我找你找的快瘋了,所有能想到的地方都去找了,甚至不顧禮儀找到了雪莉夫人府上,她跟我說(shuō)了一些很有趣的事,都是關(guān)于你的,你想聽(tīng)聽(tīng)嗎?”這真是個(gè)糟糕的話(huà)題,我忽然有點(diǎn)脊背發(fā)冷的感覺(jué)。“她對你可真是念念不忘呢,尤其贊賞了你熱辣辣的吻,說(shuō)你是個(gè)少見(jiàn)的調情高手……”我對自己說(shuō)不需要感到心虛,那時(shí)候我和奧斯卡根本什么關(guān)系都沒(méi)有,他沒(méi)有資格譴責我當時(shí)跟哪位女士有什么關(guān)系,可是不知道為什么,我不由自主的低下了腦袋,似乎有點(diǎn)良心不安的感覺(jué)。“天知道我當時(shí)多么難過(guò),一想到你根本不愛(ài)我,只是為了某種原因玩弄我的感情……”“那您為什么還要找我呢?知道我是這樣的人,您應該把我忘在腦后才對?!蔽业讱獠蛔愕恼f(shuō)。“因為我當時(shí)想,就算你不愛(ài)我,我也一定要把你找回來(lái),讓你留在我身邊,現在看來(lái),我的決定是對的?!彼缓笊钌畹目粗?zhù)我,然后抽掉了我的領(lǐng)結。我的內心一片火熱,跟奧斯卡真正在一起后,我才發(fā)現他根本不是表面看上去那么克制的人,相反他的感情非常炙熱,總是毫不吝嗇表白他的感情,一些rou麻到極點(diǎn)的話(huà)也能面不改色的說(shuō)出來(lái)。他把我的衣服一件件脫下來(lái),然后把我抱在懷里:“我知道自己不能放開(kāi)你,因為即使你不肯承認愛(ài)我,我的感覺(jué)也不會(huì )錯的,我的感覺(jué)告訴我,不能讓你離開(kāi)我?!?/br>然后我們躺上了床,在這寒冬的深夜里,奧斯卡的懷抱像火爐一樣。被窩里,奧斯卡告訴我:“雪莉夫人知道你利用了她,不過(guò)她正巧也很討厭我伯父一家,所以不但不介懷,反而很高興。她提議我,讓我在伯父一家的附近尋找,果然我就找到了你?!?/br>“那位夫人不僅聰慧,而且熟知王都上上下下無(wú)數秘密,還記得她跟我們說(shuō)起過(guò)尤扎克男爵家的閑話(huà)嗎?也許她能解答我們的疑惑?!?/br>于是第二天,我們滿(mǎn)懷希望的乘坐馬車(chē)來(lái)到了雪莉夫人府上。這是一位很注重享受的夫人,她美麗的宅邸是一幢純白色的建筑,花園里即使蕭條的冬季也綠意盎然。她在溫暖的小花棚里招待了我們,還擺出了她最珍貴的瓷器。可惜我們提出前來(lái)的目的后,她卻遺憾的說(shuō):“恐怕我也不知道?!?/br>“這位大人曾經(jīng)是社交場(chǎng)上的寵兒,可是最近幾年深入淺出,幾乎不公開(kāi)露面,即使外出,也總是被妻子陪伴,而且也沒(méi)了年輕時(shí)的瀟灑勁,像個(gè)悶葫蘆一樣,一切都由他的妻子說(shuō)了算?!?/br>連消息靈通的雪莉夫人都對此毫不知情,恐怕真的打聽(tīng)不出什么了。我在回去的路上,難掩失望之情。“別著(zhù)急,我會(huì )再幫你打聽(tīng)的?!眾W斯卡安慰我說(shuō)。“可是……他們一家都非常低調,恐怕大人您也無(wú)能為力,我看就算了吧,等我見(jiàn)到父親,一切就真像大白了?!蔽艺f(shuō)。奧斯卡當時(shí)并未說(shuō)什么,可是兩天之后,他就給我帶來(lái)了消息。☆、第六十二章那天他一大早就出門(mén)了,可是并沒(méi)有要我跟隨,傍晚的時(shí)候他回到家里,然后直接把我叫進(jìn)了書(shū)房。“我打聽(tīng)到了一個(gè)消息,原來(lái)的尤扎克男爵很可能早就不在人世了,我聽(tīng)說(shuō)那位男爵大人是個(gè)花花公子,整天在妓院流連。幾年前他愛(ài)上了一個(gè)叫海莉的高級娼妓,幾乎不怎么回家??墒峭蝗恢g,這個(gè)海莉被確診染上了愛(ài)情病,她所有的客人在一夜之間都不再登門(mén)了,其中也包括這位愛(ài)她愛(ài)的死去活來(lái)的尤扎克男爵?!?/br>奧斯卡搖了搖頭,遺憾的說(shuō):“那個(gè)海莉早就死了,她的客人也紛紛染上愛(ài)情病離開(kāi)了人世,唯獨跟她最親密的尤扎克男爵還好好的活在世上。別說(shuō)什么上帝施舍了憐憫,所以唯獨不肯帶走男爵大人。唯一的解釋就是,尤扎克男爵也染病死了,但是他死后,他的妻子艾薇兒夫人找了跟他極為相似的男人代替了自己的丈夫,也就是你的父親?!?/br>愛(ài)情病是一種很可怕的疾病,一個(gè)世紀以前就開(kāi)始在歐洲傳播,尤其是在妓院里,幾乎只有要一個(gè)人感染,那么沒(méi)過(guò)多久,這里所有的人都會(huì )感染上。因為是通過(guò)性愛(ài)來(lái)傳播的,所以有一個(gè)頗為浪漫的名字‘愛(ài)情病’。雖然這種病很可怕,但是在浪蕩的琺國人當中,卻有不少人以感染愛(ài)情病為榮,認為為愛(ài)情而死很浪漫,所以即使知道自己染了病,依然毫不節制的四處擴散。感染的人初期會(huì )生出密密麻麻的紅色疙瘩,后來(lái)這些疙瘩破裂流膿,再后來(lái)整個(gè)身體都會(huì )發(fā)臭,最后整個(gè)人腐爛而死。這種病是絕癥,凡是感染的人都逃不過(guò)死神的召喚。“為什么一定要找人代替呢?”我問(wèn)。奧斯卡背著(zhù)雙手在房間