分卷閱讀32
書(shū)迷正在閱讀:蝕骨、重生之無(wú)限狗糧、睡夠了嗎、導演系統滿(mǎn)級后[娛樂(lè )圈]、安城手札之總裁CV擒妻記、我的老攻失憶了[快穿]、重生之朝陽(yáng)公主、世子說(shuō)他不在乎外表、小爺我裙子賊多、(穿書(shū))我的師父有病啊
嘗試開(kāi)門(mén)的學(xué)生里都得有一個(gè)幸運掌握了顯形咒語(yǔ)的人。教這門(mén)課的斯賓克教授板著(zhù)臉站在講臺上,這是一個(gè)干癟的小老太太,她有一張核桃似的布滿(mǎn)皺紋的臉,微微佝僂的身體則像個(gè)大腰果。這位老太太對所有學(xué)生都那么嚴厲,即使他優(yōu)秀得和湯姆一樣。她說(shuō)話(huà)就像在念中古時(shí)期的咒語(yǔ),如果她和教魔法史的賓斯教授搭檔,不知能輕而易舉地解決多少人失眠的煩惱。上課鈴響了,又有幾個(gè)學(xué)生滿(mǎn)臉惶急、匆匆忙忙地推開(kāi)門(mén)沖進(jìn)教室。斯賓克教授緩緩掃視了一圈坐在下面的人,像是不太滿(mǎn)意似的抿了抿嘴唇,然后不慌不忙地走上講臺中央。“哦……”比利忍不住低聲呻|吟,“她要開(kāi)始講課了……”湯姆看了看他,戲謔地嘲笑道:“晚安,比利?!?/br>斯賓克教授的課絕對是一首冗長(cháng)的催眠曲??陀^(guān)來(lái)說(shuō),并不是因為它的內容太無(wú)聊,而是因為——太晦澀。或許老太太本來(lái)能夠把課程講得易于理解一些,但明顯地,她并不愿意那樣做。于是在上課鈴打響二十分鐘后,教室就開(kāi)始彌漫著(zhù)一股沉悶的昏睡氣氛了。“……在中世紀教會(huì )的黑暗統治之下,麻瓜們與巫師勢若水火,愚昧的教民與所謂的上帝立約,誓要鏟除一切具有異能的人。好了,下面我們來(lái)看看這段希伯來(lái)語(yǔ)的……”比利的頭重重地點(diǎn)了一下,然后猛地從撐著(zhù)他腮幫的手上掉了下來(lái)。“……我不知道你們怎么想,但這在我聽(tīng)上去簡(jiǎn)直是荒謬之極。一部分麻瓜——按照他們的話(huà)來(lái)說(shuō),是并不怎么虔誠的那一部分——開(kāi)始研究他們的‘巫術(shù)’,希望借此達到他們所想要達到的某些目的。這種安慰性質(zhì)大于實(shí)際用途的研究需要借助大量草藥和動(dòng)物,然而卻收效甚微。翻開(kāi)書(shū)第四百三十二頁(yè),我們來(lái)看看當時(shí)一些流行的符咒學(xué)圖形……”比利已經(jīng)完全撐不住了,他覺(jué)得斯賓克教授的聲音慢慢模糊下去,倒是湯姆偶爾在羊皮紙上記筆記的沙沙聲似乎被無(wú)限延長(cháng)了,一直響徹他的耳膜。“……很快他們就意識到了這一點(diǎn):今世的救贖是無(wú)稽之談,真正的意義是追尋靈魂的永續。是的,這一點(diǎn)同樣已經(jīng)困惑了巫師世界達幾個(gè)世紀之久。著(zhù)名的尼可·勒梅從十三世紀起,以煉金術(shù)為媒介,開(kāi)始研究長(cháng)生不老之謎。然而,與其說(shuō)人們是在追求rou體的永生,一切謎底實(shí)際存于靈魂……”——嘶!不知道是誰(shuí)用魔杖在他腰間重重一戳,比利疼得一下子坐直了。他起坐過(guò)猛,上下牙齒一并,猛地咬住了舌頭。湯姆正朝他皺眉,而就在他捂著(zhù)嘴小聲抽氣的時(shí)候,一道陰影已經(jīng)投在了他身旁。“和里德?tīng)栂壬街v臺上做示范,斯塔布斯先生?!彼官e克教授站在他身邊,語(yǔ)氣平板地說(shuō),然而從老太太更加緊縮的皺紋來(lái)看,她明顯被氣得不輕,“——這是我說(shuō)的第三遍!”比利從一陣眩暈般的瞌睡中勉強掙脫出來(lái),使勁眨了眨眼。他狼狽地站起來(lái)——梅林,老斯賓克到底讓他示范什么?湯姆在比利被椅子絆倒前及時(shí)扶了他一把,隨后這個(gè)大概是全班唯一清醒的優(yōu)等生從從容容地把他的迷糊搭檔拉上了講臺。一直到臨近下課,賓斯克教授也一直沒(méi)有掙脫她那種干巴巴的嚴肅神態(tài):“斯塔布斯先生、巴斯特先生、西爾小姐和芬克諾托小姐,請行行好記住,這不是魔咒催眠課!”下面有人小聲咕噥了一句:“真的不是?”她厲聲說(shuō)道:“斯萊特林和格蘭芬多扣十分,赫奇帕奇二十分!”下課鈴打響了,老太太才好像不太情愿地又加了一句,“感謝里德?tīng)栂壬氖痉?,斯萊特林加五分?!?/br>“我都不知道她到底講了什么……”比利昏昏沉沉地說(shuō),他和湯姆并肩走在長(cháng)廊上,“說(shuō)真的,她一定是在教室里施了什么睡眠魔咒……”“確實(shí)差不多。她講了一個(gè)古老的安魂咒語(yǔ),其起源可以追溯到盎格魯-撒克遜時(shí)代?!睖奉D了頓,然后飛快地向比利露出一個(gè)假笑,“我想它是管用的——看,我覺(jué)得你現在心平氣和多了?!?/br>這不是真的。至少有半打同學(xué)因為失敗的練習而承受著(zhù)這個(gè)咒語(yǔ)的反作用,從他們身邊像暴躁的火龍一樣沖過(guò)。比利也回敬了那位可惡的優(yōu)等生一個(gè)假笑:“事實(shí)上我只感受到了它強烈的反作用,我真有點(diǎn)兒控制不住想要攻擊你的沖動(dòng)了——你到底要去哪兒?接下來(lái)沒(méi)課了,我們回公共休息室的路在這邊?!?/br>湯姆站住了,他掏出一塊兒舊懷表看了看,然后輕描淡寫(xiě)地說(shuō):“我要去趟圖書(shū)館,你一個(gè)人回去吧。午飯——或者晚飯見(jiàn)?!?/br>他大步流星地走了,頭也不回,長(cháng)袍的一角在身后揚起。比利站在原地,不明所以地眨著(zhù)眼——不知道為什么,他突然覺(jué)得自己徹底清醒了。19一次定期的身體檢查1940年的十二月來(lái)得那么令人猝不及防,一場(chǎng)大雪像是為了預告圣誕節的提前來(lái)臨,紛紛揚揚地下了一天一夜。比利醒來(lái)的時(shí)候,他毫不意外地發(fā)現宿舍里又只剩下了他一個(gè)人。湯姆床上的綠色帷幔早已在床柱上拴好,深綠天鵝絨的床罩鋪的整整齊齊。納吉尼在地毯上無(wú)聊地游來(lái)游去,吐著(zhù)信子嘶嘶抱怨著(zhù)??匆?jiàn)比利醒了,小蛇委屈地游上他的床,歪著(zhù)頭打量他。“好了納吉尼,”比利打了個(gè)哈欠,睡眼惺忪地說(shuō),“他不在。我想他不是去了圖書(shū)館,就是獎品陳列室——別抱怨了,我一會(huì )兒帶你去找維克托?!?/br>納吉尼像是很不滿(mǎn)意他敷衍的態(tài)度,她豎起頭頸,狠狠撞了比利的下巴一下。她現在已經(jīng)有小臂粗細了,這樣的報復絕對不是什么好玩兒的事。比利悶哼了一聲,然后一把捉住納吉尼,和她一起翻滾在被子里,伸手去摳她的鱗片。就在納吉尼氣急敗壞而絕望地吐著(zhù)信子咒罵比利的時(shí)候,床頭突然傳來(lái)一陣“滴滴滴”的聲響——通信徽章在一閃一閃地發(fā)亮。比利伸出一只手去按了一下,湯姆的聲音從那里傳來(lái),還是那種理所當然的命令語(yǔ)氣:“起床,比利。十分鐘后到校醫院來(lái)?!?/br>“你在——?”“別犯傻,我當然在圖書(shū)館?!?/br>比利和從被子里只露出一個(gè)三角扁腦袋的納吉尼交換了一