搬家啦(還是公告)
書(shū)迷正在閱讀:【狗崽】短篇合集、[GB]看著(zhù)女神睡遍柯南、代號鳶、予你之歡、扣遍繡衣樓流水線(xiàn)工程、俊哲:紅浪翻、劇本殺之迷幻之夜、我在文豪野犬的世界養孩子、沉淪、吃rou短篇爽文
感謝評論區的老大們指路,我搬家到引力圈了!id名字和現在的作者名字一樣,只不過(guò)是小寫(xiě)(tsukitsuka)。 大家快來(lái)包養我?。╞ushi) 以后應該會(huì )在那邊繼續更新,ht這里就等它能真正好起來(lái)穩定起來(lái),或者我有朝一日潤出去了再說(shuō)吧。 字數不夠我再附上一首喜歡的詩(shī)歌: 如今我茫然仿徨 Hoy estoy sin saber 不知所措 yo no sé cómo 如今的我只剩悲傷 hoy estoy para penas solamente 如今我沒(méi)有友誼 hoy no tengo amistad 如今我僅強烈地 hoy sólo tengo ansias 想要將我的心從我的胸膛剜出 de arrancarme de cuajo el corazón 并狠狠踩在腳下 y ponerlo debajo de un zapato 如今那干枯的荊棘萌生了綠意 Hoy reverdece aquella espina seca 如今我的世界悲傷哭泣 hoy es día de llantos de mi reino 如今沉重的絕望 hoy descarga en mi pecho el desaliento 鉛一般壓在我的胸口 plomo desalentado 我無(wú)法與我的星星同行 No puedo con mi estrella 我的雙手只求一死 Y me busco la muerte por las manos 出神地注視著(zhù)刀鋒 mirando con cari?o las navajas 我記起那把伴我左右的斧子 y recuerdo aquel hacha compa?era 我想著(zhù)高高鐘塔上的平靜一躍 y pienso en los más altos campanarios para un salto mortal serenamente 如果不是 Si no fuera 為什么? ?por qué? 我不知道 ... no sé por qué 我的心會(huì )寫(xiě)下最后一封信 mi corazón escribiría una postrera carta 一封我深藏心底的信 una carta que llevo allí metida 我會(huì )以我的心為墨 haría un tintero de mi corazón 書(shū)寫(xiě)話(huà)語(yǔ),告別和禮物 una fuente de sílabas, de adioses y regalos 我想要對全世界說(shuō):你留在那里吧 y ahí te quedas, al mundo le diría. 我生不逢時(shí) Yo nací en mala luna 我的悲傷,僅有的悲傷 Tengo la pena de una sola pena 卻勝過(guò)所有的歡樂(lè ) que vale más que toda la alegría 一段愛(ài)情讓我雙臂低垂 Un amor me ha dejado con los brazos caídos 我再也無(wú)法張開(kāi)羽翼 y no puedo tenderlos hacia más 難道你沒(méi)有看到我的雙唇多么失望 ?No veis mi boca qué desenga?ada 我的雙眼多么遺憾嗎? qué inconformes mis ojos? 我越是審視自己越是悲傷 Cuanto más me contemplo más me aflijo: 什么樣的剪子才能剪斷這份痛苦? cortar este dolor??con qué tijeras? 昨天,明天,今天 Ayer, ma?ana, hoy 我為一切而痛苦著(zhù) padeciendo por todo 我的心,憂(yōu)郁的魚(yú)缸 mi corazón, pecera melancólica 囚禁中的垂死夜鶯 penal de ruise?ores moribundos 我有一顆多余的心 Me sobra corazón 如今,我心灰意冷 Hoy, descorazonarme 我是所有人中最堅強的人 yo el más corazonado de los hombres 可我也是所有人中最苦澀的人 y por el más, también el más amargo 我不知為什么 No sé por qué 我不知為什么,也不知如何 no sé por qué ni cómo 日復一日地原諒這命運 me perdono la vida cada día