分卷閱讀1
書(shū)迷正在閱讀:當穿越成充氣娃娃(H)、焦糖拿鐵、穿越之九尾狐降魔記、網(wǎng)戀嗎?我超聲波、教主總是想離婚[穿越]、陪床難戒、惡魔教父、降物、魔法師與龍、強制渣男從良記
作者:青霓青璃文案:1895年,倫敦優(yōu)秀的冒險家、作家、商人威爾·柯林斯第一次見(jiàn)到朋友的弟弟,14歲的亞歷山大·勞倫斯。這個(gè)孩子出眾的外貌與流利的言談給他留下了深刻的印象。半年后他來(lái)到紐約工作,在接下來(lái)的幾年時(shí)間里,他收到了對方寄來(lái)的一封又一封的示愛(ài)信……內容標簽:異國奇緣虐戀情深西方羅曼年代文搜索關(guān)鍵字:主角:威爾·柯林斯┃配角:亞歷山大·勞倫斯,海倫娜·斯文頓┃其它:倫敦,英倫,歐風(fēng),19世紀第1章楔子48歲的威爾.柯林斯是紐約一名富有的商人,與妻子和孩子們一起住在長(cháng)島的豪華別墅里。這一天天氣正好,前幾天連綿不絕的雨終于擰上了水閥,換成了蔚藍的晴朗天空。窗戶(hù)里飄進(jìn)來(lái)的微風(fēng)輕輕拂過(guò)柯林斯先生的臉,像是家里最小的孩子麗莎正在用柔嫩的小手撫摸父親滿(mǎn)是胡茬的面頰。“今天可真是個(gè)好日子!海倫娜,我想我們可以去外邊走走?!蓖柗畔率种袩o(wú)趣的報紙,美國人的新聞每天都大同小異,無(wú)非是政府工作和民間奇聞。對于這位移居美國才十幾年的英國紳士來(lái)說(shuō),過(guò)分的正經(jīng)和獵奇就像是磁鐵上的南北兩極——每一個(gè)都讓人難以忍受。海倫娜正要開(kāi)口回答丈夫的話(huà),卻先一步被傭人打斷了。只見(jiàn)女傭對著(zhù)柯林斯夫人說(shuō)了些什么,她聽(tīng)完后看向威爾,說(shuō)道:“很遺憾,我們的計劃恐怕要推遲一些?,F在有一位年輕的女士就坐在客廳里說(shuō)她一定要見(jiàn)你,威爾?!?/br>“一位女士?”柯林斯先生皺起眉頭,露出疑惑的神情。他不記得自己與什么年輕的女孩有過(guò)交集,除了麗莎。不過(guò),眼下最重要的事情還是向妻子解釋。于是他急忙開(kāi)口繼續說(shuō),“海倫娜,你要相信我。我并不認識什么年輕的女孩,或許這位女士找錯了人……”“不管怎樣,先見(jiàn)面再說(shuō)吧?!焙惸炔⒉怀运@一套。面無(wú)表情的女主人轉身先行走出書(shū)房,她冷靜的外表下掩埋著(zhù)即將噴涌而出的怒氣。威爾看著(zhù)妻子的背影,急忙三步并作兩步地跟上去,終于在客廳里見(jiàn)到了那位神秘女郎的真容。這是一位黑發(fā)的美麗女人,大約三十出頭的年紀,穿著(zhù)素雅的深藍色裙裝,身邊還放著(zhù)藍色的帽子和一只手提箱,顯然是遠道而來(lái)。她一見(jiàn)到威爾,嘴角立刻咧開(kāi)露出欣喜的笑容:“您就是柯林斯先生!”“你是……”威爾確信自己不曾見(jiàn)過(guò)這位女士。他偷偷瞄了一眼身邊的妻子,只見(jiàn)她神情緊繃,雙手規矩地交叉放在身前,昂首俯視客人,似乎在宣告自己在這個(gè)家的高等地位。“我是瑪利亞.勞倫斯?!蹦俏慌可斐鍪峙c威爾握了握,“我的丈夫是亞歷山大.勞倫斯?!?/br>聽(tīng)到這個(gè)名字,夫婦二人均是一愣。威爾的心猛烈地跳動(dòng)起來(lái),險些要跳出胸口。他抓緊勞倫斯夫人的雙肩,急切地問(wèn)道:“亞歷克斯最近還好嗎?我與他很多年未見(jiàn)了,只聽(tīng)說(shuō)他去了阿比西尼亞……”勞倫斯夫人收回了剛才的笑容,垂下頭看向地板,過(guò)了幾秒才用輕輕的聲音回答:“……他去年已經(jīng)死了?!?/br>聽(tīng)到這個(gè)消息,威爾的目光一下從滿(mǎn)懷期待變得呆滯。他松開(kāi)勞倫斯夫人,像一具木乃伊一樣僵著(zhù)腿走了幾步,嘴里念念有詞:“真遺憾……”“我這次來(lái),是為了把這些交給您的?!眲趥愃狗蛉藦氖痔嵯渲心贸鲆晦窈竦男?,每一封都是精心裝好的,上邊都用漂亮的花體字寫(xiě)著(zhù):威爾.柯林斯收。“我丈夫生前常常在書(shū)房里寫(xiě)作,這是我整理他的遺物時(shí)發(fā)現的……”勞倫斯夫人解釋說(shuō),“菲利普給了我您的地址,所以我來(lái)找您。我想,或許您會(huì )需要這些?!?/br>威爾雙手顫顫巍巍地接下這堆信件,就像是在接收一部精裝版的。他用手指久久摩挲著(zhù)上面早已干涸的墨水筆跡,陷入了長(cháng)長(cháng)的、久遠的回憶里……作者有話(huà)要說(shuō): 最近寫(xiě)的一個(gè)短篇,兩萬(wàn)字。當做練筆吧。很多靈感來(lái)源于。第2章Chapter1威爾.柯林斯是倫敦人,出生在19世紀窮苦的工人家庭。他的父親是一名皮匠,母親是一名女工,底下還有三個(gè)弟弟meimei,一家六口人擠在貧民窟狹小潮濕的房子里。在那里,他度過(guò)了骯臟又腥臭的童年。幸運的是,威爾天資聰穎,在學(xué)校成績(jì)優(yōu)異,在一位老師的資助下成功從牛津大學(xué)畢業(yè),并成為了一位成功的商人。物質(zhì)上的富足顯然不能讓這位有著(zhù)遠大理想的年輕人滿(mǎn)意,向往陽(yáng)光與海岸的他規劃了一次環(huán)球旅行。乘船從倫敦出發(fā),向南一直穿過(guò)非洲的盡頭好望角,再向東航行,途徑印度、菲律賓,在一望無(wú)際的蔚藍的太平洋上漂流,然后穿越中美洲,從巴勒比海進(jìn)入大西洋,最后回到英國。這一次冒險給威爾帶來(lái)了豐富的寫(xiě)作材料。他將自己的旅行日記進(jìn)行加工,編成進(jìn)行出版,一時(shí)間成為了轟動(dòng)社會(huì )的暢銷(xiāo)書(shū)。要知道,1895年的倫敦或許很少有人看經(jīng)典的,但大家都樂(lè )于刺激的冒險故事。其中世界各地的風(fēng)土人情更是讓人眼界大開(kāi)——潮水一般的版權稅讓威爾.柯林斯一躍成了倫敦最富有的作家之一。當人的財富積累到一定程度,他就一定會(huì )追求身份上的提升:威爾成了上流社會(huì )的寵兒,無(wú)論哪位大人物的沙龍都愿意為他留一個(gè)位置。26歲的威爾年輕有為,身材高大,相貌英俊,許多紳士都想把自己的女兒嫁給這個(gè)出色的年輕人,其中包括蘇格蘭貴族斯文頓侯爵。他安排自己的女兒海倫娜與威爾認識,兩個(gè)人對彼此的第一印象都不錯,海倫娜需要一個(gè)優(yōu)秀的丈夫,而威爾也需要一個(gè)出身高貴的妻子來(lái)幫助他步入上等人的行列。六月的一天,威爾和海倫娜受邀參加富商勞倫斯先生的長(cháng)子菲利普舉辦的生日聚會(huì )。他之前與這位倫敦著(zhù)名的花花公子有過(guò)一面之緣,然而和他并不熟悉。菲利普是一位典型的犬儒主義者,熱衷于吃喝玩樂(lè )以及與各位美麗的富家女制造緋聞。這次的生日宴會(huì )在菲利普以個(gè)人名義買(mǎi)下的豪宅舉行。這座豪宅像極了他的主人,裝修得金碧輝煌,看起來(lái)簡(jiǎn)直像是第二座白金漢宮。威爾和海倫娜相攜走進(jìn)大廳。一路上有許多人前來(lái)寒暄。威爾對上流社會(huì )的這一套流程早已爛熟于心:對于各位先生,他還能與對方侃上兩句;對于各位女士,他口中的贊美之詞從未重復。“嗨,威爾!