分卷閱讀10
書(shū)迷正在閱讀:所長(cháng)來(lái)了!(H)、昏暗、好馬不吃回頭草/負心無(wú)赦、有個(gè)傻子總想和我打飛機(H)、解癖專(zhuān)院/土豪1304號房間/土豪總是癡漢臉、寂寂長(cháng)生、這種話(huà)怎么說(shuō)的出口、人情難還、喜歡他、肥鳥(niǎo)當自強
醉鬼,除了會(huì )把污言穢語(yǔ)經(jīng)常掛在嘴邊,還喜歡動(dòng)手動(dòng)腳的,約翰的氣場(chǎng)和身份雖然不至于被其辱,可他打心底里也不希望他受委屈。“好吧”約翰一臉猶豫,“少爺,我突然有個(gè)疑問(wèn),憋在心里好久了?!?/br>“你是想問(wèn)我這次出事之后,為什么會(huì )有這么大的反差?”“嗯”,約翰點(diǎn)點(diǎn)頭,“我之前一直覺(jué)得少爺是在故意裝傻躲避紛爭,只是沒(méi)想會(huì )如此……”他斟酌著(zhù)詞匯“……如此令人吃驚!”“這些年,我已經(jīng)被那兩個(gè)混蛋欺負到家了,他們越來(lái)越得寸進(jìn)尺,居然動(dòng)了殺心!”伯格斯統眼神微斂,露出獅子捕獵物時(shí)才會(huì )露出的兇狠。“殺心?難道這一次?……”約翰起先是一震,思忖了片刻之后問(wèn):“是查理?”伯格斯統搖搖頭,“是安東尼?!?/br>約翰一陣唏噓,“你為什么不去跟老爺說(shuō),反而要自己躲出來(lái)?”“空口無(wú)憑?!辈袼菇y聳聳肩,“約翰,如今我的身邊就只有你一個(gè)值得信任的人了,答應我,無(wú)論何時(shí)都不要背叛我……”承諾也許無(wú)效,但至少可以令人心安。約翰不希望氣氛太僵,于是半開(kāi)玩笑的說(shuō):“要不要我也和你簽一份主仆契約?”伯格斯統笑而不語(yǔ),路遙知馬力,空口承諾并不是他想要的結果。兩艘帆船緩緩駛出碼頭,奔向廣袤無(wú)垠的波羅的海,遠處飛來(lái)的海鷗越過(guò)船舷在空中盤(pán)旋,仿佛是在迎接懷揣夢(mèng)想與激情的浪子。水手們各就各位,忙著(zhù)手里的一攤活計,剩下的人則被霍華德叫去例行上船體檢。“邁克,和你說(shuō)了幾遍了,聽(tīng)不懂人話(huà)嗎?”剛選出的水手長(cháng)強尼掐著(zhù)腰指揮著(zhù)蹲在甲板上整理韁繩的菜鳥(niǎo)邁克,“你怎么跟個(gè)娘們兒似的,手上一點(diǎn)兒力氣都沒(méi)有!”“對不起!對不起!”邁克低著(zhù)頭認真做工,甲板上的韁繩又多又重,想理出個(gè)頭緒來(lái)實(shí)在是不容易。“這么簡(jiǎn)單的活都干不明白,真不知道你是怎么被選上來(lái)的!你說(shuō)你肩不能抗,手不能提,要你升個(gè)帆吧還差一點(diǎn)兒把自己給砸死,你說(shuō)你還能干什么?”“對不對!對不起!”邁克急的直冒汗,“我會(huì )盡量把它們弄好?!?/br>“你就只會(huì )說(shuō)對不起!”水手長(cháng)強尼越來(lái)越不耐煩,“算了算了,你去找塊抹布來(lái),午飯也別吃了,就在這兒直到擦亮每一塊木板為止!”“哦……”邁克臉上露出沮喪的神情,從早上六點(diǎn)登船開(kāi)始忙到現在滴水未進(jìn),他哪里還有力氣繼續干活。“快去拿抹布,愣在這里干什么?”邁克只得低著(zhù)頭快跑回船艙,又急急忙忙跑出來(lái),與站在甲板上監測風(fēng)向的伯格斯統撞了個(gè)滿(mǎn)懷,把他手里的航海圖都撞掉了。“對不起!對不起!”邁克趕忙拾起地圖,一個(gè)勁兒的鞠躬,跟小雞啄米似的,生怕船長(cháng)一怒之下趕自己下船。“甲板空間狹小,不要在上面亂跑!”伯格斯統認出了他,“第一次出海感覺(jué)如何?”這個(gè)問(wèn)題讓邁克啞口無(wú)言,忙碌到現在,他早就忘了流連海上風(fēng)光。伯格斯統看出他的窘態(tài),“水手的工作還不適應?”邁克老實(shí)的點(diǎn)點(diǎn)頭,馬上就后悔了。“別著(zhù)急,慢慢適應,一切總會(huì )好的!”邁克很是感激,“少爺,這次咱們的目的地是里加?”“你怎么會(huì )知道?”伯格斯統只把航行的目的地告訴了主舵手洛克,為了不讓水手們因為是短途而有所懈怠,并沒(méi)有告訴他們。“看地圖??!”邁克又恢復了他一貫的快樂(lè )笑容,“我看少爺在里加的位置上作了個(gè)大大的標記?!?/br>“你懂俄文?”航海圖上“里加”的字跡是用俄文標注的。“懂的,我在俄國討過(guò)生活?!?/br>“會(huì )寫(xiě)嗎?”伯格斯統也很激動(dòng),因為時(shí)間匆忙,他還沒(méi)來(lái)得及去顧一名俄文翻譯,本打算到當地再找,現在看來(lái)倒是可以省去這筆費用。“當然沒(méi)問(wèn)題?!?/br>“還會(huì )其他語(yǔ)言嗎?”“英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ),還會(huì )一點(diǎn)點(diǎn)德文和拉丁文?!?/br>伯格斯統簡(jiǎn)直如獲至寶,“從今天起,我正式任命你為船隊的翻譯官,平時(shí)跟著(zhù)約翰做事?!?/br>“真的嗎!”邁克難掩激動(dòng)地心情,“我真的可以不用再干這些重活了嗎?”“當然!”伯格斯統保證道,“只是目前只能委屈你先住在水手艙,不過(guò)我可以保證,等換了大船,至少讓你住上雙人間?!?/br>“船長(cháng)萬(wàn)歲!”邁克興奮的在甲板上一頓瘋跑,跑到水手長(cháng)強尼跟前還不忘調皮的做個(gè)鬼臉。“恭喜少爺又覓得一員良將!”約翰走上前來(lái),“看來(lái)這幫三教九流之中,還真是藏龍臥虎??!”“喂,你們兩個(gè)怎么還站在這里,趕快隨我到醫務(wù)室去例行體檢!”霍華德穿著(zhù)白大褂,帶著(zhù)聽(tīng)診器走到他們跟前,“所有人都體檢過(guò)了,就差你倆了!”約翰擋在伯格斯統前邊率先發(fā)話(huà):“霍華德,你好像沒(méi)有權力管我們吧?”“上船體檢既然是船長(cháng)親自定下的規矩,那至少也應該起到表率作用吧?再說(shuō)了,醫生比患者更了解他們的身體?!?/br>伯格斯統:“好吧,我們隨你去就是了?!?/br>“這就對了,好好聽(tīng)醫生的話(huà)沒(méi)有壞處!”說(shuō)完推推戴在斯文面頰上的金絲眼鏡,對伯格斯統不懷好意的笑笑,“對不對???被海水泡了一整天的落水狗?”“你怎么知道?”“被海水長(cháng)時(shí)間浸泡是會(huì )脫皮的,你脖子右面的皮膚一看就是新長(cháng)的!”霍華德洋洋自得,雙手插在口袋里,“我說(shuō)過(guò),醫生比患者更了解他們的身體?!?/br>兩人尾隨霍華德來(lái)到已經(jīng)布置一新的醫務(wù)室,剛一進(jìn)門(mén)就聞到一股刺鼻的酒精味兒,十平米不到的房間堆滿(mǎn)了各種醫療器具,進(jìn)門(mén)處還擺放著(zhù)一個(gè)人體骨骼標本。伯格斯統拿起一把截肢用的鋼鋸,“設備很齊全嘛!我還沒(méi)問(wèn)你,你以前給人動(dòng)過(guò)刀子嗎?”“把驢蹄子安在瘸子身上當假肢算不算?”“……”“把牛尾巴改在驢屁股上算不算?”“……”“那把墮胎墮掉的嬰兒植入母驢的肚子里算不算?”“……”伯格斯統和約翰面面相覷,這是請了個(gè)什么醫生,“你沒(méi)做過(guò)正常的手術(shù)嗎?”“還沒(méi)輪到我上手術(shù)臺,我就被醫學(xué)院開(kāi)除了!”霍華德說(shuō)的一臉輕松,“那幫老頑固,一點(diǎn)兒也不懂得突破創(chuàng )新,他們教的那點(diǎn)兒東西,我光憑自學(xué)都比他們水平高!”約翰也跟著(zhù)插了句:“為什么你之前的每一項試驗都離不開(kāi)驢子?”“我家開(kāi)牧場(chǎng)的??!自家的牲口用