分卷閱讀30
書(shū)迷正在閱讀:前方有鬼,我害怕、身為明星丈夫的日常、埃斯里之果(H)、我就喜歡你這樣弱不禁風(fēng)成精白蓮、同寢四年,同“寢”四年(H)、教主與大傻(雙性)(H)、七流寫(xiě)手、窩邊草、你居然喝酸奶不舔蓋、對門(mén)的小伙我看上你了
那個(gè)文后期出現了很多英文名),但這一次我之所以會(huì )改,是因為我有時(shí)候自己審文,乍眼看去,中文夾雜著(zhù)英文名,覺(jué)得看著(zhù)非常亂。雖然寫(xiě)起來(lái)順手,但我有點(diǎn)強迫癥,看著(zhù)滿(mǎn)屏的中文夾雜一點(diǎn)英文就想把那些英文字眼都摳掉。。。之后被編編提議改成中文直譯,我又覺(jué)得讀起來(lái)很別扭,為此我做了很久的心理斗爭。我后來(lái)也征詢(xún)了幾位作者朋友的意思,她們的意見(jiàn)都是改成中文。我在那之后,也有自己去查一些關(guān)于舒適度的資料,得知如果一篇文里有兩種以上的語(yǔ)言(雖然這幾個(gè)英文人名很簡(jiǎn)單),讀者剛開(kāi)始讀時(shí)都會(huì )覺(jué)得切換語(yǔ)言很累,除非是真的很喜歡這個(gè)故事,有想要去讀懂的欲望,否則一般讀者第一眼看到中文夾雜英文,可能直接就不想看了……沒(méi)錯,的確看到英文名能更好的代入國外環(huán)境,而且我也知道很多讀者大大看英文毫不費力,但是從整體舒適度來(lái)看還是直譯好,否則為什么那么多國外名著(zhù)翻譯成中文后會(huì )連同英文名一起翻譯呢?比如大多數人看到“愛(ài)麗絲”會(huì )想到那個(gè)夢(mèng)游仙境的小女孩,看到Alice就覺(jué)得可以是隨便一個(gè)小姑娘;看到哈姆雷特會(huì )讓人想到為父報仇為情自殺的王子,但看到Hamlet(哈姆雷特英文名)我的第一反應就是“火腿讓?zhuān)℉amlet)”或者“哈雷彗星(Halley,讀音相似)”,然而,如果看的原版的話(huà),反而會(huì )覺(jué)得Hamlet這個(gè)名字超帥,而“哈姆雷特”的翻譯則讓人不忍直視——這些,都是因為“先入為主”。留言的讀者會(huì )覺(jué)得不習慣,是因為你們已經(jīng)對Allen這個(gè)人物有了一個(gè)略具體的形象。一個(gè)讀者吐槽說(shuō),看見(jiàn)Allen就自動(dòng)代入高大上貴族總攻美顏盛世等等,猛然看到“愛(ài)倫”腦中代入的是這哪個(gè)炮灰男配路人鄉村非主流……(←hhhh原諒我實(shí)在忍不住,打這段的時(shí)候又笑得不行了23333)那個(gè)讀者說(shuō)的形象就是我想表達的小攻該有的形象,現在雖然才寫(xiě)到十五章,但幾個(gè)主要角色在我腦海里已經(jīng)活起來(lái)了。比起作為一個(gè)名字的意義,Allen在老讀者心中似乎更代表了小攻目前的人物形象和性格特點(diǎn),所以突然改成“愛(ài)倫”,大家都各種不適應了了了(/_\)……為此我真的覺(jué)得非常內疚,因為我自己也覺(jué)得很蛋疼(捂臉)。但如果提到“Lense”、“蘭斯”、“李言思”,大家又會(huì )感覺(jué)這幾個(gè)人是誰(shuí)呢?是的,這些名字也是屬于A(yíng)llen(愛(ài)倫)的。其實(shí)一開(kāi)始我存稿的時(shí)候,小攻并不叫Allen,我是用“Lense”這個(gè)名字來(lái)寫(xiě)他的。寫(xiě)到大概第五章的時(shí)候,我去查閱了B國貴族人名的相關(guān)資料,得知中間名大多為母族姓氏,Lense是小攻母系中文名“李言思”的英譯,所以用Lense是不適合用來(lái)做小攻平時(shí)的稱(chēng)呼名的,之后我臨時(shí)給小攻取了個(gè)教名叫Allen。當我把Lense改成Allen來(lái)寫(xiě)的時(shí)候也是各種不適應,每寫(xiě)一句都在吐槽……Allen什么鬼啊,好像一個(gè)不認識的人!(/_\)所以,我不是不考慮大家的感受,而是太在乎大家的感受了,不只是一個(gè)兩個(gè)讀者,而是希望之后有更多的新讀者會(huì )喜歡這個(gè)故事,希望大家都能看得爽爽的。也有讀者提議說(shuō)Allen直譯“艾倫”好像更高大上一點(diǎn),但“艾倫”是里的一個(gè)主角名(我不是巨人粉但我看過(guò)那個(gè)動(dòng)畫(huà)而且挺喜歡的),所以如果翻譯成艾倫,我寫(xiě)文的時(shí)候就很容易出戲……準確來(lái)說(shuō),Allen的發(fā)音更接近“艾棱”或者“艾冷”,但英文名翻譯成中文也有一定的規制,不能隨便翻,所以,最終最終,改成了“愛(ài)倫”,其實(shí)看久了也還不錯,就好像一開(kāi)始我看忍不住想吐槽“我愛(ài)羅”這個(gè)名字,最后還是無(wú)法抑制得喜歡上了他。我現在在用“愛(ài)倫”寫(xiě)第三章了,已經(jīng)逐漸開(kāi)始接受這個(gè)名字,所以我相信你們也會(huì )的,反復改來(lái)改去只會(huì )讓更多讀者不適應,所以,真的很希望原先的讀者能適應過(guò)來(lái),因為我相信,不管什么名字,只要我塑造的人物有血有rou有靈魂,他們總會(huì )深入你們的心:)PS.看到大家嫌棄直譯名的時(shí)候我很傷心T_T,請大家更多地關(guān)注劇情吧,故事好看才是更重要的對不對?——很愛(ài)你們而且很真誠地寫(xiě)下這篇解釋的苦逼作者(>_<)第16章自以為是愛(ài)倫拎著(zhù)一個(gè)復古的黑棕色舊皮箱,如同君王巡視自己的領(lǐng)土一般掃視了一遍客廳,或許是察覺(jué)到家里的整潔,他稍稍放松了緊繃的肩,露出一絲愉悅的表情。金飛叼著(zhù)一塊紅燒rou,痞痞地靠在廚房門(mén)口看他,愛(ài)倫朝金飛微點(diǎn)了下頭,視線(xiàn)就掠過(guò)他移到了一旁的蘇彬身上。“嗨~”蘇彬拎著(zhù)菜刀傻兮兮地打了個(gè)招呼。愛(ài)倫忍不住綻開(kāi)一個(gè)淺笑,看上去心情不錯,他看了一眼廚房的方向,問(wèn)蘇彬:“在準備晚餐?”蘇彬點(diǎn)頭:“嗯,一起吃嗎?”“好?!睈?ài)倫去樓上放行李,換了身居家服,和楊誠哲一前一后地下樓來(lái)。紅燒rou、干鍋包菜、清炒西蘭花、土豆雞,再加一鍋木耳大骨頭湯……普通的家常菜,卻透著(zhù)滿(mǎn)滿(mǎn)的溫馨。蘇彬雖然自稱(chēng)吃貨,但胃口卻不算大,尤其晚餐,習慣性只吃到七分飽。之前他和楊誠哲、愛(ài)倫一起吃過(guò)一頓,也清楚他們的食量,所以本以為,就算再加一個(gè)金飛,這些菜也綽綽有余了。但沒(méi)想到,他完全錯估了金飛的實(shí)力……眼看著(zhù)對方三兩口就干掉了那碗紅燒rou,然后迅速轉移目標去吃那盤(pán)土豆雞,蘇彬心中暗罵:這貨絕逼是屬狗的!好在愛(ài)倫還是維持自己的習慣,一開(kāi)始就挑了一部分出來(lái)到自己的餐盤(pán)里,而楊誠哲則對那鍋骨頭湯情有獨鐘,已經(jīng)一連喝了三小碗了。至于蘇彬自己,也不知道謙讓是不是下廚者的通病,看著(zhù)室友們吃得那么歡,他覺(jué)得自己少吃一點(diǎn)也不要緊。不過(guò),蘇彬在炒西蘭花時(shí),往里頭加了些碾碎的大蒜,這樣會(huì )使西蘭花吃起來(lái)更香。蘇彬很在意,愛(ài)倫有沒(méi)有吃出來(lái)……他小心地瞄向正在優(yōu)雅進(jìn)食的愛(ài)倫,見(jiàn)他正用叉子叉起一塊粘著(zhù)蒜蓉的西蘭花,心一下子提到了嗓子眼……愛(ài)倫當然沒(méi)發(fā)現蒜蓉,而且很自然地吃掉了西蘭花,眉頭都沒(méi)有皺一下。蘇彬怔在哪里……他吃了!愛(ài)倫竟然能吃大蒜???蘇彬很驚奇,既然能吃,那為什么愛(ài)倫會(huì )討厭大蒜的味道呢?就在蘇彬忘我地觀(guān)察“愛(ài)倫吃蒜”時(shí)