分卷閱讀72
書(shū)迷正在閱讀:次優(yōu)幸福、對不起,滾遠了、哪只總裁的替身、末世重生之少主橫行、強制來(lái)的妻(H)、末世毒生、吃飯、睡覺(jué)、打僵尸、重生斗渣渣之撿個(gè)媳婦兒好回家、老婆孩子熱炕頭、暖嫁
的早上,天還沒(méi)有完全亮,獄卒就闖了進(jìn)來(lái)。安斯艾爾還在很不舒服的睡夢(mèng)中,他看到有人打開(kāi)牢門(mén)粗手粗腳地把他從里面拽出來(lái)。伯爵不知道發(fā)生了什么事,但是他沒(méi)辦法反抗,他們帶他上車(chē),途中一言不發(fā)。安斯艾爾感到奇怪,于是在馬車(chē)上開(kāi)口問(wèn)身邊的警衛。“我們要去哪兒?”“去受審,先生?!?/br>安斯艾爾吃了一驚,他確實(shí)記得莫爾對他說(shuō)的日子。“今天是幾號?”“17號?!?/br>日子沒(méi)有錯,但事情卻不對頭了。審問(wèn)提早了兩天,這件事有人知道么?安斯艾爾不安地試圖透過(guò)隔著(zhù)窗簾和欄桿的車(chē)窗看看外面的街景,可是一切全都被擋住了,他在兩個(gè)警衛的注視下沒(méi)辦法東張西望、輕舉妄動(dòng)。監獄到檢察長(cháng)的辦公處不需要多少時(shí)間,可安斯艾爾就像受盡了折磨一樣,顯然他和行動(dòng)者們錯過(guò)了。與其說(shuō)自己很失望,倒不如說(shuō)想到兩天后莫爾在街上干等的情景讓他感到難過(guò)。他們連最后一個(gè)機會(huì )都交臂而過(guò)地失去了。馬車(chē)在凌晨五點(diǎn)時(shí)停在一幢小官邸前,警衛命令他下車(chē)。他們穿過(guò)一道門(mén),從前廳到客廳,然后上樓到了柏易斯檢察長(cháng)的書(shū)房。安斯艾爾進(jìn)去后警衛從外面把門(mén)關(guān)上,他看到在場(chǎng)的幾位大人物。典獄長(cháng)摩利斯侯爵、警察總監羅克雷斯先生,負責這次秘密審問(wèn)的柏易斯檢察長(cháng),剩下旁聽(tīng)席的沙發(fā)上還坐著(zhù)一個(gè)人。毫無(wú)疑問(wèn),唯一的旁聽(tīng)者是精騎兵團的團長(cháng)瓦爾特?亞爾弗里德。這簡(jiǎn)直就是最讓人反胃的陣容了。安斯艾爾看著(zhù)面前的幾個(gè)人,他將面臨眾多凌辱和考驗,但他寧愿自己是在公開(kāi)審判中面對公眾,坦然接受他們質(zhì)疑的目光并為自己辯護。“安斯艾爾伯爵,請坐?!?/br>柏易斯很客氣地指了指面前的一張椅子,他指定了一張并不怎么舒服的座椅給被告,然后目光筆直向前。檢察長(cháng)的眼神給人一種堅定的探詢(xún)感,沒(méi)有一點(diǎn)憐憫的表情。安斯艾爾既不說(shuō)話(huà)也沒(méi)有露出難受的樣子,只是安安靜靜地坐了下來(lái)。“伯爵,我想您應該已經(jīng)很清楚為什么會(huì )在這里,我就不啟發(fā)您思考和回憶了?!?/br>“是的,檢察長(cháng)先生,請直接進(jìn)入正題?!?/br>柏易斯望著(zhù)安斯艾爾,目光中稍許露出了一點(diǎn)意外。安斯艾爾并沒(méi)有像他想象得那么害怕,外界的傳聞或許出了點(diǎn)差錯。雖然這個(gè)年輕的貴族在牢房里呆了段日子,現在看起來(lái)很憔悴,可他的目光卻變得平靜了。安斯艾爾受過(guò)的良好教育和高貴禮儀在他陷入困境的時(shí)候也沒(méi)有失去作用。柏易斯檢察長(cháng)第一回合沒(méi)能贏(yíng)得全面勝利,這讓他有點(diǎn)不高興,他決定在之后的幾個(gè)回合里好好贏(yíng)回來(lái)。檢察長(cháng)先是假惺惺地問(wèn)了幾個(gè)問(wèn)題,安斯艾爾也據實(shí)回答了。那些全都是曾經(jīng)對摩利斯侯爵說(shuō)過(guò)的話(huà),大致是從莫爾逃到街上開(kāi)始的一些細節問(wèn)題。“那么,您愿意承認您所謂的堂弟——馬倫?克萊斯特先生,就是從監獄里逃脫的囚犯么?”安斯艾爾知道他的磨難到了,不管他承不承認,這些人都已經(jīng)認定這就是事實(shí),現在只是要聽(tīng)他親口說(shuō)出來(lái)而已。親口說(shuō)出自己的罪行,以前說(shuō)過(guò)的謊話(huà)就全都會(huì )變成鞭子抽打他的身心。安斯艾爾看了柏易斯一眼說(shuō):“不,我不承認,馬倫是我的堂弟。您盡管說(shuō)我窩藏逃犯說(shuō)我犯下不可饒恕的罪,但只有這一點(diǎn)我是不會(huì )承認的?!?/br>“哦?!睓z察長(cháng)看了他一眼,眼睛里浮現出勝利的征兆,他扳著(zhù)一張臉說(shuō):“您拒絕承認事實(shí),這真是件糟糕的事,我給了您一次減刑的機會(huì ),可您拒絕了?!?/br>柏易斯試圖從安斯艾爾的眼睛里找到一點(diǎn)追悔莫及的表情,可他又失望了一次。伯爵滿(mǎn)不在乎,他戴著(zhù)手銬的手動(dòng)了一下,但那只是因為鐵器硌得他的手腕有點(diǎn)難受罷了。安斯艾爾說(shuō):“我的血親對我而言很重要,我不會(huì )因為自己的安危而隨意去污蔑他?!?/br>“血親?高貴顯赫的克萊斯特家族何時(shí)接納了那么骯臟低賤的血脈?!卑匾姿估淅涞卣f(shuō),“他不是個(gè)乞丐么?”“您從哪里聽(tīng)來(lái)的謠言?!?/br>“執法官永遠不會(huì )聽(tīng)取謠言,我說(shuō)出的每一句話(huà)都是有事實(shí)依據的?!?/br>安斯艾爾看著(zhù)他黑色的眼睛說(shuō):“您是要找人來(lái)和我對質(zhì)么?”“要說(shuō)對質(zhì)也可以,我想請您聽(tīng)聽(tīng)一位證人的證言?!?/br>柏易斯說(shuō)完搖了搖桌上的鈴鐺,書(shū)房的門(mén)就被推開(kāi)了。安斯艾爾注意到一個(gè)穿著(zhù)新衣服的中年男人抖抖索索地用兩條瘦弱的腿支撐著(zhù)走進(jìn)房里來(lái)。他看上去局促不安,可是眼睛里又盡是讓人討厭的精明和狡黠。在這個(gè)男人身上沒(méi)有任何高貴得體的氣質(zhì),也看不到一點(diǎn)光明磊落,給人的感覺(jué)只不過(guò)是把一件漂亮衣服套在了一個(gè)無(wú)賴(lài)身上而已。“托克威先生,您現在可以開(kāi)始說(shuō)話(huà)了,我問(wèn)您什么,您就回答什么?!?/br>“是的,大人?!?/br>托克威沒(méi)有得到指定的座位,他只是站著(zhù)接受提問(wèn)。狡詐的男人不停地用眼睛瞟著(zhù)坐在椅子上的安斯艾爾,他的目光中充滿(mǎn)了一種急于表現的欲望。“您認識這位先生嗎?”“我不敢說(shuō)我認識,但我至少見(jiàn)過(guò)他?!?/br>“您在哪兒見(jiàn)到他的?”“貧民區的街上,廢教堂門(mén)口,大人?!?/br>“您在撒謊嗎?安斯艾爾伯爵是位身份顯赫的貴族,您怎么可能在貧民區的街上看到他?!?/br>“千真萬(wàn)確,大人,您要是不相信我的話(huà),那么我從這兒走出去就被那些歌劇院的婊子駕馬車(chē)撞死?!?/br>安斯艾爾皺起了眉,他還是第一次聽(tīng)到有人在他面前說(shuō)這么難聽(tīng)的臟話(huà),對于這個(gè)男人的人品也就不用抱任何希望了。柏易斯顯然對這句粗口不怎么介意,他繼續問(wèn)道:“那么您能描述一下當