分卷閱讀84
是什么,大家也就不用這樣擔驚受怕下去了?!?/br>“維奧萊特,你什么時(shí)候從格蘭芬多那里學(xué)來(lái)了英雄主義?”布雷斯調侃道。“它攻擊了我最好的朋友,”我說(shuō),“真誠的朋友對于斯萊特林而言彌足珍貴?!?/br>作者有話(huà)要說(shuō):我很想在返校前更完第二年……↖(^ω^)↗第73章好奇心不久之后的一堂魔藥課上,波特和韋斯萊恰好坐在我后面。潘西進(jìn)醫院后,我開(kāi)始一個(gè)人——斯萊特林現在只剩下三個(gè)女生——不過(guò)這樣反倒方便了我和波特的談話(huà)。“波特,”我讓藥在坩堝里煮著(zhù),一邊回頭和波特說(shuō)話(huà),“她們遇襲的那一天早上,格蘭杰去圖書(shū)館是為了查什么資料?”“這和你沒(méi)什么關(guān)——”韋斯萊對我沒(méi)好氣地說(shuō)。潘西和格蘭杰一起遇襲似乎是一個(gè)信號,至少表明了我們不會(huì )是攻擊者。“我不知道,”波特回答道,“她只說(shuō)她想到了一些東西?!?/br>我在心底嘆口氣,波特明顯還沒(méi)有放下戒心,我試圖勸說(shuō)道:“如果你們愿意提供給我一些信息,我想我可以找出城堡里的怪物是什么。那樣的話(huà),霍格沃茨就可以恢復安定了?!?/br>“你在說(shuō)什么鬼話(huà)!”韋斯萊氣哼哼地將坩堝勺丟到桌子上,“馬爾福從中作祟讓鄧布利多和海格離開(kāi)了,你以為我們會(huì )信你的話(huà)?”“韋斯萊,”我無(wú)奈地說(shuō),“我沒(méi)有把你們用復方湯劑進(jìn)入斯萊特林休息室的事情說(shuō)出去已經(jīng)很不錯了?!?/br>“你沒(méi)有任何證據!”韋斯萊漲紅了臉,欲蓋彌彰地辯解道。我好氣又好笑,只好和顏悅色地說(shuō):“是啊是啊。不過(guò)如果你們那里遇到了什么難題,我倒是很樂(lè )意替你們解決——不妨我們做個(gè)交換好了,你們告訴我你們在針對攻擊者的事情上有什么突破,然后我告訴你們一些別的消息?!?/br>“好啊,那你知道哈利為什么是蛇佬腔嗎?”韋斯萊興高采烈地問(wèn),似乎篤定我不知道。“作為大難不死的男孩,你身上的奇跡和謎團已經(jīng)夠多了,波特?!蔽艺f(shuō),“我只能猜想,你要么是斯萊特林的繼承人,要么就是逃離殺戮咒后你獲得了這項本領(lǐng)?!?/br>“哈利不是斯萊特林的繼承人!”韋斯萊急煎煎地替他解釋道。“好吧好吧,我知道,我只是胡亂猜測一下而已,”我有點(diǎn)不耐煩地說(shuō),“該你了,波特?!?/br>“呃……我們只知道……那個(gè)怪物是在墻壁里活動(dòng)的?!辈ㄌ赝掏掏峦碌卣f(shuō)道,“不要問(wèn)我們?yōu)槭裁粗??!?/br>“啊,好的?!蔽尹c(diǎn)了點(diǎn)頭,決定課結束后就去圖書(shū)館查查,“多謝?!?/br>“等一等!”韋斯萊突然叫道,我好奇地回過(guò)頭去,“你知道禁林里都有什么嗎?”我驚奇地看了他一眼:“魔法生物?或許吧。但是在一年級那次不愉快的禁閉之后,我就對禁林沒(méi)什么興趣了?!?/br>不知道為什么,韋斯萊看上去很不高興的樣子。魔藥課結束后,我第一個(gè)沖出了教室,德拉科和布雷斯緊緊跟在我身后:“等一等,維奧!”“我知道了!”我激動(dòng)地壓低聲音,“波特說(shuō)那個(gè)怪物在墻壁里活動(dòng)。我得去圖書(shū)館查一查?!?/br>“維奧,你現在越來(lái)越像格蘭杰了?!钡吕茻o(wú)奈地和布雷斯一起追上來(lái)。圖書(shū)館里人跡罕至,我在平斯夫人的注目禮下找了幾本我認為可能有用的書(shū)。說(shuō)真的,現在我的手頭幾乎還是一片空白,但總歸知道了多一些的東西。德拉科和布雷斯幫著(zhù)我在書(shū)里找。“維奧萊特,我覺(jué)得我們得換個(gè)方法?!辈祭姿谷嗔巳嘌劬?,“這樣找下去不是個(gè)辦法?!?/br>、、、上面都毫無(wú)結果。我把頭埋進(jìn)書(shū)里,感到了前所未有的沮喪。“你瞧,維奧,這里有一本書(shū)或許有用?!钡吕浦钢?zhù)一本書(shū)后的參考書(shū)目上的某一本說(shuō)道,我和布雷斯一起湊過(guò)去看:“我好像沒(méi)在圖書(shū)館里見(jiàn)到過(guò)?!蔽宜妓髁艘幌?,“它應該在□□區?!?/br>“你該怎么拿到呢?”布雷斯問(wèn)。“哦,”我說(shuō),“這個(gè)再好辦不過(guò)了?!?/br>在下一堂黑魔法防御術(shù)課上,洛哈特連蹦帶跳地走進(jìn)了教室。這可讓大家都吃了一驚,要知道,現在學(xué)校里的其他每一位老師都顯得比平常嚴肅,可是洛哈特看上去倒是輕松愉快。“好了,好了,”他喜氣洋洋地環(huán)顧四周,說(shuō)道,“你們干嗎都拉長(cháng)著(zhù)臉???”大家交換著(zhù)憤怒的目光,都在心里狠狠地詛咒著(zhù)這個(gè)不識時(shí)務(wù)的家伙,沒(méi)有一個(gè)人回答洛哈特的話(huà)。“難道你們沒(méi)有發(fā)現嗎?”洛哈特說(shuō)著(zhù),一邊弄虛作懸地放慢語(yǔ)速,似乎我們都天生大腦反應遲鈍一樣,“危險已經(jīng)過(guò)去了!罪犯已經(jīng)被帶走了!”“誰(shuí)這么說(shuō)?”格蘭芬多的迪安·托馬斯大聲說(shuō)。“我親愛(ài)的年輕人,如果魔法部部長(cháng)沒(méi)有百分之百地認定海格有罪的話(huà),是不會(huì )把他帶走的?!甭骞卣f(shuō),他的口氣活像在和某人解釋一加一等于二那樣。“哦,那不一定?!绷_恩·韋斯萊說(shuō),聲音更大。“我自信我對海格被捕的真相知道的比你稍多一些,韋斯萊先生?!甭骞赜靡环N自鳴得意的口氣說(shuō)道。韋斯萊還想再說(shuō)什么,但波特踢了他一腳。我看了看身邊原來(lái)屬于潘西的那個(gè)空位置,又抬頭看了眼完全活在自己世界里的洛哈特,覺(jué)得這或許是一個(gè)可行的注意。鈴聲打響后,我故意拖拖延延,等到其他人都離開(kāi)了教室,我才拿著(zhù)一張早已寫(xiě)好的紙條走上去找洛哈特。“洛哈特教師,”我說(shuō),“我重讀了您驅逐吸血鬼的故事。我認為如果我這本書(shū)目,或許可以對我有所幫助——嗯——例如更深入地了解您的那些了不起的冒險,不得不說(shuō)一句,真是奇跡!”德拉科和布雷斯在門(mén)口等我,我緊張地等待著(zhù)洛哈特的回答。“啊,真不錯,我輕而易舉就制服了它,是不是?”洛哈特興高采烈地說(shuō),“有許多老師都稱(chēng)贊你,認為你繼承了父母的魔法才能,不過(guò)我得提一句,無(wú)論是斯內普教授還是瑪格麗特,和我比起來(lái)都差了一點(diǎn)點(diǎn),是不是?”“……”我氣得想打他,最后還是忍住了,“事實(shí)上,我相當崇拜您那些獨一無(wú)二的歷險?!?/br>“沒(méi)錯,沒(méi)錯,”洛哈特拿一支花里胡哨的孔雀羽毛筆在羊皮紙上簽了一個(gè)花體字,我懷疑他根本不知道我要借什么書(shū),“我認為你會(huì )從我的書(shū)里獲益良多,是不是?!?/br>他對我綻開(kāi)一個(gè)自以為迷人的微笑,我維持著(zhù)假笑,幾乎要僵化了。“到手了!”我走出教室,對德拉科和布雷斯揮了揮手里的紙條,“就這么容易