分卷閱讀156
書(shū)迷正在閱讀:缺口、我家電視播的東西好像跟別人家的不一樣、無(wú)形、老子是基之人妖篇、紅粉熱夜、Now here、穿越成肖家二公子、明星之追逐、白月光一出事他就把我丟出去、我只想蹭個(gè)熱度
么做到的,也教我一下?!?/br>“因為我厲害?!?/br>克莉絲忍不住有些得意。費爾德侯爵的書(shū)單上就有原版史書(shū),她的希臘語(yǔ)還不錯,因此希臘史對她的難度不算大,那時(shí)候為了不碰,她是按照難易度去看的,所以在浪博恩已經(jīng)預先學(xué)過(guò)。何況有“布沙尼神甫”詳細講解劃重點(diǎn)。“我糾正了他講課的錯誤,課程結束后他就留我問(wèn)了幾個(gè)問(wèn)題,大概是發(fā)現我其實(shí)已經(jīng)不用學(xué)了吧,就在作業(yè)論文上讓步了?!?/br>哈洛德嘖了一聲:“反正你就是受老師歡迎的那種人?!?/br>克莉絲撇嘴,“那你就說(shuō)錯了?!?/br>她又問(wèn)威廉:“你確定你沒(méi)有和布雷格教授說(shuō),我們是朋友?”威廉聽(tīng)到父親的名字還是忍不住一哆嗦,喝了一口啤酒壓驚,才點(diǎn)頭,“我絕對沒(méi)有說(shuō),你上次去找我,我們就吵過(guò)一次了……到現在我們都沒(méi)見(jiàn)面?!?/br>克莉絲摸著(zhù)杯沿,疑惑道:“那就奇怪了,我上他的第一節課,他點(diǎn)到我的名字很明顯停了一會(huì ),我那時(shí)候就覺(jué)得奇怪,后來(lái)他果然找我回答了好幾次問(wèn)題?!?/br>哈洛德和威廉都倒吸了一口氣。哈洛德拍了拍她的肩,一臉沉重道:“那你完了,第一節課就被他注意到,可以寫(xiě)上校史了?!?/br>他這么鄭重的表現,克莉絲終于有了一點(diǎn)危機意識。她遲疑問(wèn):“有這么嚴重?”事實(shí)證明,相當嚴重。克里斯班納特這個(gè)名字短短一個(gè)月就成功聞名全校。這位一年生引起了連校長(cháng)都冷臉的布雷格注意,每節課都會(huì )變成一對一課堂,為英國史所有“難友”吸引了所有炮火,將他們解救于水火之中。這下變成三個(gè)倒霉蛋了。百思不得其解的受害者們湊在一塊研究了許久,在威廉已經(jīng)被哈洛德問(wèn)得對父親的名字免疫后,克莉絲才知道了自己被“重點(diǎn)關(guān)照”原因。雖然也不是他們研究出來(lái)的。克莉絲盯著(zhù)眼前的報紙,抬頭看了看還是板著(zhù)臉的布雷格教授,又看向鉛字印刷的大標題和署名。就淺論國會(huì )發(fā)展與變革——克里斯蒂安·班納特費爾德侯爵把她的論文公開(kāi)投遞給大報紙了!發(fā)表了,位置還挺顯眼,說(shuō)不定全校,不對全倫敦都能看到了!克莉絲瞪著(zhù)這篇小文章頭皮發(fā)麻,發(fā)自心底感激他老人家還記得給自己的標題改了個(gè)“淺論”。雖然這個(gè)改動(dòng)更像在明晃晃嘲諷“你小子膽子真小,寫(xiě)來(lái)寫(xiě)去也就在淺層分析”。克莉絲的確沒(méi)膽子在這個(gè)關(guān)頭寫(xiě)些驚世駭俗的東西出來(lái),估計這也是他會(huì )把這個(gè)投遞給報刊的原因。她顧不上面前布雷格教授的凝視,拿起來(lái)細細研究了一番,這和自己交給他的有什么不同。克莉絲寄了那么厚一摞,報紙當然不可能全刊。因為她向來(lái)思慮周全,內容其實(shí)寫(xiě)得很詳細,追溯的歷史也很長(cháng),費爾德侯爵只摘選了對這次議會(huì )改|革相關(guān)且有益的部分,并且修繕了一些語(yǔ)序。看得出來(lái),他好好看過(guò)了。克莉絲心里忍不住高興起來(lái)。“看來(lái)這的確是你寫(xiě)的?!辈祭赘窠淌诳隙ǖ?,“他們拿不定主意,恰好我在這個(gè)領(lǐng)域還有些名氣,所以找到我審核。我看到的時(shí)候也很吃驚,因為你這篇文章說(shuō)是談?wù)摎v史,倒更像數據分析,不過(guò)我還是建議他們刊登?!?/br>克莉絲吃驚回視,忍不住說(shuō):“所以您是因為這個(gè)文章才注意到我,還那么嚴格關(guān)照我的嗎?!?/br>布雷格教授愣了下,雖然知道過(guò)往所有學(xué)生對自己的看法,還是頭一次有人直白說(shuō)出來(lái)了。他很快又恢復過(guò)來(lái),冷聲說(shuō):“班納特,你一定沒(méi)有仔細看過(guò)授課老師的名字吧?!?/br>克莉絲眨眼,開(kāi)始連名帶姓回憶起來(lái),覺(jué)得教授的名字確實(shí)有點(diǎn)熟悉,好像在彭伯里查資料的時(shí)候就見(jiàn)過(guò)。“想起來(lái)了?”布雷格教授竟然笑了,雖然笑得很嘲諷,換威廉在這能?chē)樋薜哪欠N。克莉絲艱難說(shuō):“我錯了?!?/br>她引用了這位教授自己書(shū)里的論點(diǎn),而且是找到了拿來(lái)辯駁反證,還大搖大擺跑到人家面前上課,甚至表現得壓根不認識。都不用算和威廉的關(guān)系,已經(jīng)把人得罪徹底了。克莉絲干笑一聲,試探問(wèn):“可是您還是同意過(guò)稿了?!?/br>布雷格教授點(diǎn)頭,一本正經(jīng)道:“那是我好多年前寫(xiě)的書(shū)了,現在想,也的確有些問(wèn)題,不過(guò)你說(shuō)的還不全對……”他的話(huà),克莉絲認真聽(tīng)完了。她突然覺(jué)得,這位先生和威廉雖說(shuō)關(guān)系不睦,說(shuō)到底還是一對父子。雖然熱衷的領(lǐng)域不同,但是一旦對上他們所熱愛(ài)的東西,就像變了個(gè)人一樣,認真嚴謹而且狂熱。這讓她多少找到了一點(diǎn)和教授相處的竅門(mén),之后反而開(kāi)始主動(dòng)在課堂上問(wèn)他問(wèn)題,反而把她的一些觀(guān)點(diǎn)又周全了不少。對于自己的文章,克莉絲一開(kāi)始并沒(méi)有抱很大的期待。議會(huì )改|革的話(huà)題很熱,上流熱議,平民也參與其中,連不識字的人都能說(shuō)上好幾句。也因此,幾乎所有報紙都會(huì )發(fā)布討論這件事的文章,新穎的觀(guān)點(diǎn)層出不窮,自己這篇連大報紙的編輯都不看好,懷疑文章的性質(zhì),自己也的確保守,只是數據分析,并沒(méi)有足夠抓到人們眼球的東西。結果似乎因為她的畫(huà)風(fēng)在一群急吼吼表達態(tài)度的人里格外別致,竟然意外獲得了不小的反響。連在鄉下的達西和班納特先生都寄信來(lái)問(wèn),報紙上的班納特是不是她。這把燃起的火之下,倫敦城里突然又流出了好幾份全稿。克莉絲交給老師的論文可以說(shuō)是一份整理好的資料,是當前全國范圍內數據收集最詳細齊全的,里面還有不少市面上都沒(méi)有的例證,而且圖表畫(huà)得簡(jiǎn)潔明了,畫(huà)出來(lái)給那些工人也能解釋清楚。前情報販子約等于當了一次搜索引擎,幫忙從浩瀚書(shū)海里把所有重點(diǎn)都給畫(huà)出來(lái)了。這大大減少了工作量,因此傳出后,她的文章不免被大量支持派拿去引述論證,而其他人看班納特這個(gè)名字出現的次數太多,都對這個(gè)“資料大全”產(chǎn)生了興趣,這下一來(lái),不論是想要寫(xiě)文章,還是了解這件事的人,都開(kāi)始瘋狂傳抄刊印。克里斯蒂安班納特這個(gè)名字,被不同的油墨和筆跡書(shū)寫(xiě),在倫敦城到處都是,并向著(zhù)北方那些最支持的重鎮傳開(kāi)。已經(jīng)有敏銳的人察覺(jué)到,一個(gè)名不見(jiàn)經(jīng)傳的小子,能緊跟熱點(diǎn)上這樣的報刊,看其中的工作量也不是一夕一朝能完成,背后肯定有早就預測到這一天的高人指點(diǎn)。能知道的人很快就明白了