分卷閱讀281
書(shū)迷正在閱讀:玉臺碧、被迫成受、我在娛樂(lè )圈當脫單錦鯉、大宋第一衙內、快穿之位面商城、你的嘴角好甜、試探/試探性接觸、薔薇處處開(kāi)之縱欲(H)、惡警(H)、珠玉在側(H)
屢教不改,讓斯文非常頭疼。而且媒體采訪(fǎng)的問(wèn)題也讓斯文覺(jué)得非常不舒服。記者:“聽(tīng)說(shuō)你和樸瑾楠、樸正楠兄弟有過(guò)幾面之緣是嗎?”斯文:“是的?!?/br>記者:“你在中實(shí)驗男主角,莫里帝導演對你的期待也非常高。但是你知道這個(gè)角色是樸正楠讓出來(lái)的嗎?”斯文眉頭細微的皺起,又不著(zhù)痕跡松開(kāi),這些記者看來(lái)是來(lái)者不善啊……微微一笑,斯文回:“所以你們覺(jué)得他比我更合適嗎?”記者沒(méi)有答話(huà),反而突兀的換了一個(gè)新話(huà)題。臨時(shí)翻譯傻愣愣的看著(zhù)斯文發(fā)呆,斯文假咳一聲她才反應過(guò)來(lái)貼著(zhù)斯文耳朵翻譯道:“他們問(wèn)你期待和男一號的合作嗎?”“他是非常棒的演員,長(cháng)得也很帥,我非常期待同他合作?!?/br>記者聽(tīng)完后一個(gè)個(gè)都興奮起來(lái),眼里閃著(zhù)光,激動(dòng)地嘰里咕嚕問(wèn)了兩秒,就瞪著(zhù)眼睛看斯文等回復。斯文心里閃過(guò)一絲異樣,我期待和阿爾伯特·何美爾頓合作,你們興奮什么勁兒?并沒(méi)有給斯文多想的時(shí)間,這次翻譯非常及時(shí)的cao著(zhù)并不流暢的中文對斯文說(shuō):“記者說(shuō)電影另一位男主角非常有個(gè)性,心理活動(dòng)特別矛盾,很考驗演技,你是不是因為被這一點(diǎn)吸引才接的角色?!?/br>“沒(méi)錯?!?/br>剛答完,斯文驀地一愣,異樣感越來(lái)越強烈,總覺(jué)得有哪兒不對勁。韓國記者的提問(wèn)風(fēng)格怎么那么奇怪,上面這些問(wèn)題一路穩下來(lái),先不說(shuō)其中帶有敵意,這邏輯遞進(jìn)關(guān)系就有些亂。而且那記者剛剛明明只蹦出幾個(gè)音節,韓語(yǔ)如此神通廣大,2秒鐘能蹦完中文四秒鐘才說(shuō)得清楚的事情?這樣一想,思路順著(zhù)往下就沒(méi)法回頭了。這臨時(shí)翻譯不會(huì )有問(wèn)題吧?剛才就覺(jué)得奇怪,誰(shuí)翻譯是貼著(zhù)耳朵翻譯的?看上去就像是生怕別人聽(tīng)到一樣。第221章打著(zhù)飛的去打狗(三)那臨時(shí)翻譯的表現,現在想來(lái),怎么看怎么都像做賊心虛啊……再回頭盯著(zhù)那臨時(shí)翻譯看,這女人被斯文盯得不好意思,低下頭,仿佛非常害羞,但是斯文卻觀(guān)察到她眼神飄忽。眉頭一挑,斯文就想起秦御說(shuō)的樸瑾楠可能會(huì )來(lái)找他麻煩的言論,所以也不排除這女人和樸瑾楠有關(guān)系的猜測。不得不防啊……想到這里,斯文對著(zhù)在五步遠候著(zhù)的曹銀奇做了個(gè)“錄音”的嘴型,看到曹銀奇比了個(gè)OK的手勢后用英文對著(zhù)記者說(shuō):“對不起,我懷疑劇組給我安排的翻譯并沒(méi)有準確的描述出你們剛才提的問(wèn)題,所以我剛才的回答可能與真正想表達的意思相差甚遠,不如我們換成英文采訪(fǎng)?”幾個(gè)記者連連搖頭,紛紛急著(zhù)用蹩腳的英文表示相信臨時(shí)翻譯的翻譯質(zhì)量。斯文內心鄙視地哼笑,看著(zhù)記者們如此急切的表態(tài),他覺(jué)得自己已經(jīng)看穿了這群韓國人心里的小九九。這些韓國記者如果一點(diǎn)點(diǎn)中文都不懂,憑什么來(lái)判定臨時(shí)翻譯翻得到底對不對?而且派來(lái)采訪(fǎng)他的記者,斯文不信他們一點(diǎn)中文都沒(méi)掌握,記者否認得越快,他越覺(jué)得蹊蹺。斯文用余光瞥一眼咬著(zhù)下唇面色不太好看的翻譯,也覺(jué)得越發(fā)可疑,于是他索性面上裝得和和氣氣的要求提前結束采訪(fǎng):“那真的很抱歉,這位臨時(shí)翻譯的中文說(shuō)得非常不標準,我理解起來(lái)也很累,為了不誤解你們的意思,保證采訪(fǎng)的正確性,不如我們再約時(shí)間?!?/br>幾個(gè)記者聽(tīng)見(jiàn)斯文這么說(shuō),都顯得很為難,面面相覷不肯離開(kāi)。斯文心底暗諷一句,繼續用英文說(shuō):“你們遇到我的第二個(gè)問(wèn)題就問(wèn)我知不知道主角原本屬于樸正楠,是他讓給我的,我當時(shí)就覺(jué)得你們并不尊重我,但是看在你們的面子上沒(méi)有直說(shuō)?,F在我鄭重地告訴你們,這個(gè)問(wèn)題在我看來(lái)是一種侮辱,這種完全沒(méi)有職業(yè)素養和水準的問(wèn)題,請問(wèn)真的是你們問(wèn)出來(lái)的嗎?”記者們沒(méi)想到斯文的氣勢會(huì )如此咄咄逼人,一時(shí)不曉得該如何回答,也不知是他們不想回答,還是他們糟糕的英語(yǔ)讓他們根本沒(méi)明白斯文所表達的含義。要是他們真聽(tīng)懂了,該怎么答?說(shuō)問(wèn)題就是他們問(wèn)出來(lái)的,目的就是為了侮辱斯文,反捧本國演員樸正楠?這話(huà)說(shuō)出去可是要落人口實(shí)的,韓國媒體再?lài)虖?,也沒(méi)囂張到能公然承認侮辱斯文。如果問(wèn)題不是他們問(wèn)出來(lái)的,那么就說(shuō)明斯文的那個(gè)臨時(shí)翻譯如斯文所說(shuō)有問(wèn)題,不可靠。不可靠就應該按照斯文的意思把翻譯換掉,重新采訪(fǎng)。怎么回答,這個(gè)采訪(fǎng)都繼續不下去。見(jiàn)幾個(gè)記者,包括一旁的臨時(shí)翻譯都尷尬忐忑地看著(zhù)他,斯文冷哼一聲:“我先告辭。如果你們誰(shuí)明天可以轉交我一份帶著(zhù)中文或者英文字幕的采訪(fǎng)視頻,我將感激不盡?!?/br>說(shuō)罷也不管記者和臨時(shí)翻譯的挽留,示意曹銀奇和他一起回了賓館房間。回到房間后,曹銀奇好奇寶寶般問(wèn)斯文:“斯文哥,為什么采訪(fǎng)到一半就走?”斯文往床上一躺,對曹銀奇解釋?zhuān)骸拔覒岩蓜〗M給我們安排的翻譯有問(wèn)題。我可能遇到麻煩了?!?/br>曹銀奇撓撓頭,斯文哥果然是個(gè)麻煩體,走到哪兒都來(lái)事兒。不過(guò)他還是小瞧了斯文惹麻煩的程度,不到三天,就不知不覺(jué)掀起了中方和韓方的口水大戰。斯文自己請來(lái)的小翻譯何慧堂在看到這兩天的娛樂(lè )報道后,氣得破口大罵:“這種三流演員怎么可能是斯文哥的偶像??!恬不知恥!”還沒(méi)罵完,賓館里的娛樂(lè )新聞報道更是讓她氣得吐血。電視里一直把斯文的照片和樸瑾楠、樸正楠放在一起對比,還有斯文和樸瑾楠兩人最近兩年的電影海報,斯文看不懂是什么意思,但何慧堂看得懂啊,越看越想砸電視。太不要臉了,簡(jiǎn)直無(wú)恥!曹銀奇和羅渝生見(jiàn)何慧堂氣得滿(mǎn)面通紅,趕緊讓她翻譯。小翻譯漲紅rou嘟嘟的臉頰說(shuō):“電視上在對比斯文和樸瑾楠這兩年分別拍攝的作品。說(shuō)斯文非常非常敬仰樸瑾楠,敬仰到連拍電影都要緊跟樸瑾楠的步伐,樸瑾楠拍了個(gè)現代倫理劇,斯文過(guò)一個(gè)月也接了部倫理片,樸瑾楠去拍無(wú)間道,斯文隔手也去拍無(wú)間道,加盟了??傊褪歉?zhù)那什么偶像,偶像干嘛他就干嘛?!?/br>“放他媽的狗屁!”