分卷閱讀106
書(shū)迷正在閱讀:妖怪收容所、我渣了豪門(mén)大佬、偷偷喜歡你、我只是個(gè)紈绔啊、全家重回末世前、殘疾后我雇了個(gè)保鏢、七零大力女配日常、紅樓之庶長(cháng)子的從容人生、林深的日記、年少無(wú)為
如此,今天泰晤士夫人可以打著(zhù)為兄弟復仇的大旗去干翻黑心的老杰西,明日就會(huì )有同樣的什么夫人先生針對泰晤士。“就先這樣吧,”伯莎冷淡開(kāi)口,“該由你負責的事情,還是得靠你多多cao勞,內德。該交給托馬斯的事情,你們兩個(gè)自行交接就好,對了,他人呢?”“去巡視地盤(pán)了,馬上就回來(lái)?!?/br>內德明白這是伯莎不想多說(shuō)的意思,他立刻收起賬本:“不如夫人你先去二樓等待?托馬斯已經(jīng)把家當都搬了過(guò)來(lái),上面安靜?!?/br>“好?!?/br>伯莎沒(méi)有推脫,點(diǎn)了點(diǎn)頭便走上事務(wù)所二樓。買(mǎi)下這棟房產(chǎn)的最大好處便是,泰晤士的孩子們不用再擠托馬斯那間可憐巴巴的公寓了。事務(wù)所二樓寬敞的很,昔日便是老杰西的住處,他一個(gè)人住一整層樓實(shí)在是太過(guò)奢侈,老家伙在此養了好幾個(gè)情人。如今打掃打掃,便成為了姓泰晤士的孩子們的住所。伯莎一上樓,年僅十歲的安娜便抱著(zhù)只有三歲的弟弟阿歷克斯迎了上來(lái):“夫人!”和之前相比,青澀的小姑娘看起來(lái)精神頭好了很多,臉色也紅潤了不少。對上她寫(xiě)滿(mǎn)了憧憬與尊敬的眼睛,伯莎臉上的笑意也真切了幾分。她俯下身,摸了摸阿歷克斯的臉蛋,而后對著(zhù)安娜開(kāi)口:“你好啊,安娜?!?/br>“夫人快坐,”安娜招呼道,“托馬斯說(shuō)他一會(huì )兒就會(huì )回來(lái),我先去泡茶?!?/br>“你去忙你的功課就好,不用管我?!?/br>“那怎么行,”小女孩翻箱倒柜,最終找到了茶葉,笑嘻嘻地開(kāi)口,“我泡完茶就去做功課?!?/br>盛情難卻,連不怎么喜歡喝茶的伯莎都心甘情愿被灌了幾杯紅茶。她等了好一會(huì )兒,才等到托馬斯帶著(zhù)一身胭脂香水的氣味歸來(lái)。本就一身風(fēng)流架勢的托馬斯·泰晤士,帶著(zhù)這么濃厚的脂粉味蹬蹬蹬上樓,更像是名流連花叢的浪子了。只是這名浪子看起來(lái)卻狼狽又尷尬,見(jiàn)到端坐在沙發(fā)上的伯莎,甚至是臉紅了一紅:“那個(gè),夫人!你等我換身衣服?!?/br>伯莎:“……”她端著(zhù)茶杯,目送托馬斯倉皇走進(jìn)臥室,沒(méi)過(guò)多久又倉皇換好衣衫走了出來(lái)。只穿著(zhù)襯衣、掛著(zhù)背帶的托馬斯,看上去倒是比紅圍巾手套、淺駝色大衣時(shí)要穩重的多,只是那股nongnong的脂粉氣息簡(jiǎn)直滲進(jìn)了青年的指甲縫里,他往伯莎對面一坐,差點(diǎn)被嗆到伯莎。“內德說(shuō)你去檢查地盤(pán)了,”伯莎不忍直視地開(kāi)口,“你這是去了哪兒?”“呃——”托馬斯一時(shí)語(yǔ)塞。但伯莎頓時(shí)懂了,她挑了挑眉:“紅燈區?”托馬斯窘迫地摸了摸鼻子:“……嗯,是?!?/br>怪不得。據說(shuō)平日有什么大事,一般都是老杰西親自出面。而現在伯莎不可能在各個(gè)店鋪、勢力面前拋頭露面,出面的自然是托馬斯·泰晤士。而對于妓女們來(lái)說(shuō),四五十歲還養了好幾個(gè)情人的油膩中年人杰西·派恩,怎么能和俊秀年輕的“小鮮rou”托馬斯·泰晤士相比。估計走這么一遭下來(lái),明面上的調情示好、私下里的暗送秋波,托馬斯可收到了不少。“艷福不淺啊,嗯?”伯莎笑道。“夫人!”想必托馬斯已經(jīng)被樓下的男孩們嘲笑過(guò)一波了,此時(shí)伯莎也揶揄自己,便哭笑不得:“連你也擠兌我,一上午下來(lái)我都要嗅覺(jué)失靈了!”可不是嗎,光是他坐在這兒,伯莎都感覺(jué)自己的鼻子快失去作用來(lái)著(zhù)。她只得把茶杯湊到鼻翼下面——茶香總比這些劣質(zhì)脂粉的味道好聞,而后伯莎盯著(zhù)茶杯,看似隨意聊天般開(kāi)口:“你尚且未婚,私下里怎么樣快活,我管不著(zhù)。但最好還是娶個(gè)體面的姑娘?!?/br>托馬斯一怔,萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到伯莎會(huì )扯到這方面去。不過(guò)……他倒是讀出另外一層信息。青年的窘迫收斂了一些:“聽(tīng)起來(lái)……夫人你不是很厭惡她們?!?/br>“她們?”“妓女們?!?/br>伯莎拿著(zhù)茶杯的手一頓,而后意味不明地笑出聲。她明白托馬斯的意思:哪怕伯莎有一層身份是“福爾摩斯的情人”,可即便是給單身漢當情人,她在上流社會(huì )的地位也不低,仍然屬于體面人的范疇。而體面人總是瞧不起賣(mài)皮rou的。托馬斯之所以支支吾吾,不是出于害羞,而是生怕“臟”了伯莎的耳朵。“有什么厭惡的?”對此伯莎無(wú)所謂地開(kāi)口:“但凡是個(gè)有良心、有人性的父母,不到走投無(wú)路,也不會(huì )讓自家女兒去做這種事情。比起賣(mài)皮rou的,還是買(mǎi)皮rou的更可惡些,沒(méi)人去買(mǎi),哪里來(lái)的這個(gè)行業(yè)?”身為穿越者,伯莎自然是對這種事情深?lèi)和唇^。但賣(mài)yin是一項貫穿人類(lèi)文明史的行業(yè),它歷史悠久、且難以根除,哪怕是被列為違法犯罪行為也屢禁不鮮。到二十一世紀風(fēng)俗業(yè)還是全世界范疇內津津樂(lè )道的話(huà)題呢。現在伯莎掌握著(zhù)實(shí)實(shí)在在的地盤(pán),她確實(shí)可以明令禁止在泰晤士夫人的土地上做皮rou生意,但那又如何呢?這能讓妓女從良嗎?充其量就是換個(gè)地方接客而已,甚至是因為遭到驅趕,會(huì )有不少以此為生的女性斷了生計。“得空叫人再去一趟,”伯莎只是說(shuō)道,“敲打敲打老鴇,別在我眼皮子底下做不該做的事情?!?/br>“不該做的事情”指的自然是生意之外的那些不合法的花頭——希望這能讓那些姑娘們好過(guò)一點(diǎn)。托馬斯點(diǎn)了點(diǎn)頭:“我知道了,夫人?!?/br>伯莎:“這幾日辛苦你了?!?/br>托馬斯聞言一笑:“現在咱們的兄弟姐妹可是住上了寬敞的房間,這哪里有地方值得喊辛苦?不過(guò)……”“不過(guò)?”“南岸街23號的酒吧也基本修整完畢,夫人,你心中可否有了管理人的候選?”“有倒是有?!?/br>伯莎這才放下了茶杯,靠在沙發(fā)上懶洋洋道:“但先讓內德把賬本拿過(guò)來(lái),我得看看巴茨醫生欠了杰西幫多少債沒(méi)還?!?/br>第64章白教堂的貴夫人02過(guò)去的老杰西放了不少高利貸,伯莎不打算干這種事,和內德·莫里森商議一番,決定按銀行正常利潤將本金收回來(lái),且今后停止放貸——之前杰西·派恩收回來(lái)的貸款也沒(méi)用在幫派運營(yíng)上,全被他一個(gè)人花天酒地了,足以證明哪怕不放高利貸,幫派也能夠維持正常運轉。所以,內德早就整理好了目前欠款的人員名單,伯莎一說(shuō)巴茨醫生,內德立刻翻開(kāi)了記錄。“弗蘭斯·巴茨——這兒呢,夫人,”會(huì )計內德開(kāi)口,“借了一千英鎊,但是利滾利滾了三個(gè)月,現在應該還……這個(gè)數?!?/br>內德