分卷閱讀52
書(shū)迷正在閱讀:妖怪收容所、我渣了豪門(mén)大佬、偷偷喜歡你、我只是個(gè)紈绔啊、全家重回末世前、殘疾后我雇了個(gè)保鏢、七零大力女配日常、紅樓之庶長(cháng)子的從容人生、林深的日記、年少無(wú)為
?”瑪利亞有些茫然:“我明明就帶了四個(gè)人出來(lái)?!?/br>伯莎:“……”瑪利亞:“……”兩位女士的目光不約而同地看向碼頭廢棄廠(chǎng)房門(mén)口穿著(zhù)破舊衣衫,帽檐擋臉的男人。男人:“…………”他當即按緊帽子,轉過(guò)身去——“托馬斯?”伯莎側頭。“還愣著(zhù)干什么,快抓住他!”瑪利亞喝道。伴隨著(zhù)話(huà)語(yǔ)落地,站在門(mén)口的男人幾乎是撒腿就跑。托馬斯反應最快,甚至在伯莎開(kāi)口之前他就已經(jīng)沖了上去,看著(zhù)青年風(fēng)一樣的靈敏身影,伯莎和瑪利亞默默對視兩眼。伯莎:“我以為他是你們的人?!?/br>瑪利亞:“我以為他是你的車(chē)夫?!?/br>二人聞言,同時(shí)露出了無(wú)言以對的神情。這事情發(fā)生的太快了,伯莎一點(diǎn)戒備和危機感都沒(méi)有,只感到了nongnong的滑稽。好在偷聽(tīng)者沒(méi)有逃遠,大概過(guò)了五六分鐘,托馬斯·泰晤士就已經(jīng)將人扭送回來(lái)。“夫人,抓住了!”青年跑的氣喘吁吁,卻始終沒(méi)有松手。他直接將偷聽(tīng)者按在了地上,一把摘下了他的帽子:“你是誰(shuí)派來(lái)的?”跟在身后的吉普賽人警惕道:“說(shuō)不定是警察,得抓緊處理掉他?!?/br>地上的男人拼命扭動(dòng)著(zhù)身體:“我不是警察!”伯莎端詳男人的后腦片刻,瞇了瞇眼:“他戴著(zhù)假發(fā),摘下來(lái)?!?/br>托馬斯應聲抬手,一把扯下了男人如同雜草一般亂糟糟的假發(fā),露出了真實(shí)的黑色頭發(fā)來(lái)。“你抬起頭來(lái)看著(zhù)我說(shuō)話(huà)?!辈渎暤?。地上的男人當即抬頭。四目相對,伯莎幾乎被男人的面孔嚇了一跳——是個(gè)看上去和托馬斯差不多年紀的青年,甚至更年輕,一張瘦削的面孔棱角分明,可以稱(chēng)得上一句英俊了。只是他一雙鷹隼般的眼睛和冷銳的氣質(zhì)……有點(diǎn)眼熟啊。若非親眼見(jiàn)過(guò)邁克羅夫特·福爾摩斯長(cháng)什么樣,伯莎決計不會(huì )多想。但在與年長(cháng)的福爾摩斯先生見(jiàn)面之后,一張與之如此相近的面孔看向自己,伯莎還是克制不住心底涌上來(lái)的想法——按照邁克羅夫特的年齡來(lái)算,大名鼎鼎的名偵探歇洛克·福爾摩斯,今年剛好是二十出頭的年紀,而之前在桑菲爾德莊園時(shí)艾希頓先生明確提及過(guò),如今的歇洛克·福爾摩斯已經(jīng)是一名偵探了。剛剛入行的偵探,可不就應該像面前的青年一樣,滿(mǎn)臉寫(xiě)滿(mǎn)了青蔥嗎。伯莎死死盯著(zhù)這張和邁克羅夫特相近的臉許久,久到托馬斯忍不住開(kāi)口:“夫人?你打算怎么處理他?”怎么處理……伯莎挑了挑眉,面無(wú)表情:“偷聽(tīng)的都該死,綁在石塊上沉進(jìn)泰晤士河吧?!?/br>托馬斯:“……”這么狠的嗎?!這句話(huà)不僅鎮住了托馬斯,更是鎮住了瑪利亞為首的一干吉普賽人,反倒是被按在地上的青年無(wú)所畏懼般開(kāi)口:“等一下!夫人,你想建立幫派,我知道你可以去拉攏哪方勢力?!?/br>挺聰明的嘛。伯莎聞言,毫不驚訝地笑了起來(lái)。“好啊,”她笑吟吟地,艷麗的面孔熠熠生輝,“你說(shuō)說(shuō)看,我該去拉攏哪方勢力?若是說(shuō)得我不滿(mǎn)意,我就把你沉進(jìn)河底去?!?/br>她倒是挺期待,這名疑似大偵探歇洛克·福爾摩斯的青年能獻上什么計策。第32章閣樓上的瘋女人32“若你說(shuō)的我不滿(mǎn)意,”伯莎笑吟吟道,“我就把你沉進(jìn)泰晤士河?!?/br>也不怪瑪利亞和伯莎都疏忽大意。碼頭區到底不是屬于自己的地盤(pán),這里同樣人多嘴雜,她們在廠(chǎng)房?jì)冉涣?廠(chǎng)房外仍然有鬧事打架的聲響時(shí)不時(shí)傳來(lái),可謂“熱鬧得很”。而疑似歇洛克·福爾摩斯的青年就這么坦蕩蕩地靠在廠(chǎng)房門(mén)口,一副我為你們放風(fēng)的架勢。俗話(huà)說(shuō)得好,最安全的地方就是最危險的地方,他要是躲躲藏藏,搞不好吉普賽人早就警惕起來(lái),可他就站在大家眼前,搞得所有人反而忽略了他的存在。若非伯莎多那么一嘴提及在場(chǎng)的準確人數,估計到時(shí)候商談完畢,青年完全可以大搖大擺地跟著(zhù)眾人離開(kāi)。“好?!?/br>趴在地上的青年欣然接受了伯莎的威脅,他象征性地掙扎一番:“那就請你的人放開(kāi)我,夫人?!?/br>托馬斯看了伯莎一眼,待她點(diǎn)頭后,才松開(kāi)了對青年的桎梏。重獲自由的青年站了起來(lái),他瘦削高挑、脊背挺拔,即使穿著(zhù)喬裝打扮后的破舊衣衫,烏黑的頭發(fā)和深刻五官,也讓他看起來(lái)氣勢非凡。這么一站起來(lái)就更有福爾摩斯的風(fēng)范了,伯莎完全不感覺(jué)自己想太多——這青年的站姿都和邁克羅夫特幾乎一模一樣。“你說(shuō)你有計策,”伯莎開(kāi)口,“我洗耳恭聽(tīng)?!?/br>“吉普賽人拉攏不得,”青年看了一眼面露警惕的瑪利亞,篤定道,“歐洲文明將其排斥在外,同樣的,吉普賽人也不會(huì )接受英國人的統治,這和任其壓迫有什么分別?!?/br>“所以呢?”伯莎挑眉。“吉普賽人不行,但有其他勢力可以,你身邊就有,夫人?!?/br>“什么?”青年指了指身后的托馬斯·泰晤士。伯莎頓了頓,而后立刻反應過(guò)來(lái)這位疑似福爾摩斯的青年的意思——他指的是愛(ài)爾蘭人!“大部分愛(ài)爾蘭人都是因為家鄉饑荒,從而逃難來(lái)到倫敦尋找工作機會(huì ),”青年滔滔不絕,“在倫敦,他們的工作薪水比普通工人要低,社會(huì )地位也遭人瞧不起,因而和吉普賽人一樣,愛(ài)爾蘭人同樣格外團結,不會(huì )接受外人的‘領(lǐng)導’。但他們的生存條件很不好,夫人,而你身邊就有一位愛(ài)爾蘭人,為什么不讓他出面提供幫助?這比拉攏吉普賽人要容易的多?!?/br>這番思路清晰的話(huà)讓托馬斯聽(tīng)得一愣一愣的:“你怎么知道我是愛(ài)爾蘭人?”青年一哂:“你的大衣之下戴著(zhù)十字架,先生,還要用圍巾蓋起來(lái),顯然不想讓人知道你是天主教徒。我想信天主教也不是什么值得遮遮掩掩的事情,除非你是愛(ài)爾蘭人,你不想讓人知道你的身份?!?/br>托馬斯:“……”伯莎若有所思:“嗯,拉攏愛(ài)爾蘭人,確實(shí)有道理?!?/br>雖然愛(ài)爾蘭人有屬于自己的圈子,但并非吉普賽人那么排外封閉,至少給他們足夠的好處,是可以說(shuō)得動(dòng)的。青年:“所以,夫人,你還滿(mǎn)意嗎?”“滿(mǎn)意,當然滿(mǎn)意?!?/br>伯莎聞言,再次揚起燦爛笑容。“托馬斯,可以把他綁起來(lái)丟進(jìn)泰晤士河了?!?/br>“你——”青年微微瞪大眼睛。“怎么?”