葬禮競技場(chǎng)(三)我是篡權者的后代,你是篡權者,難道不是很配嗎
葬禮競技場(chǎng)(三)我是篡權者的后代,你是篡權者,難道不是很配嗎
翌日清晨,奈娜早早就爬起來(lái),先是閱覽并回復了王都寄來(lái)的政務(wù)信函,然后又去探望了傷員和士兵、了解了軍需糧草的補充情況等等。等她忙完,已經(jīng)到了中午,匆匆吃了點(diǎn)東西后,她就換上了更為正式的衣服,戴上了王冠,和伊奧、艾契等其他幾名高級士官在道丁村外匯合,準備一同前往蘇塞營(yíng)地。 蘇塞人一反之前的囂張態(tài)度,派了足足四名態(tài)度謙卑有禮的使者前來(lái)接他們去營(yíng)地,還在仍舊泥濘的平地上鋪上了臨時(shí)的木道,讓馬匹得以順暢通過(guò)。奈娜騎在白馬上,觀(guān)察著(zhù)四周的情況——昨日還一片混亂的戰場(chǎng)已經(jīng)基本打掃干凈,尸體都已被雙方拖回各自的營(yíng)地埋葬和焚燒,武器也被回收,只有空氣里彌漫著(zhù)一股濃烈的焦味和腥味,提醒著(zhù)人們昨天所發(fā)生的事情,而嗅到血味的禿鷹前來(lái)徒勞地尋覓食物,最后只能失望地飛走。 奈娜一行抵達蘇塞人的營(yíng)地之外時(shí),有一位身材修長(cháng)挺拔的金發(fā)男子正在好幾名守衛的保護下,背對他們站著(zhù)。有一瞬間,奈娜幾乎以為那是伯塔。 聽(tīng)見(jiàn)他們靠近的聲音,那男子轉過(guò)身來(lái),英俊卻陌生的臉龐上露出一個(gè)很淺的微笑。他穿著(zhù)藍黑色的刺繡外套,脖子處露出波浪邊的襯衫領(lǐng)子,略微寬松的褲子則在底部被靴子束起,和斯卡貴族男性的裝束完全不同,但也十分好看。 這個(gè)人比奈娜想像中年輕很多,可她卻并未因此感到輕松一些。她觀(guān)察著(zhù)他,留意到他的眼睛是非常明顯的淡藍色,此刻也正大膽而明快地打量著(zhù)她,像是被什么有趣的東西吸引了、卻又隨時(shí)可能轉移開(kāi)注意力一般,只是那線(xiàn)條分明的鼻和唇又透出一種高貴的沉思氣質(zhì)來(lái),這樣的矛盾,讓人拿不定主意該如何判斷他的品格。 白馬半屈下膝蓋,奈娜在侍從的攙扶之下走下來(lái),而那男子立刻上前幾步,牽起她的手,在手背上落下一個(gè)象征性的、隔空的吻,然后用蘇塞語(yǔ)說(shuō)了些什么。奈娜第一次近距離聽(tīng)他們的語(yǔ)言,發(fā)現每個(gè)音節都格外清晰、利落、短促,和語(yǔ)調柔和且富有音樂(lè )感的斯卡語(yǔ)完全不同。 旁邊的使者為她翻譯道:“皇帝陛下說(shuō)很高興能再次見(jiàn)到斯卡女王,此外,陛下還想告訴您:他的名字是弗倫·阿斯特勒?!?/br> —————— 寬大的軍帳之中,蘇塞皇帝一人坐在桌后滔滔不絕,奈娜、伊奧和艾契三人坐在他對面,另外還有一名使者站在一旁協(xié)助翻譯。 “競技是我們蘇塞文化中極其重要的一部分,我們相信競技賦予人榮譽(yù)感、秩序感。每次有重大戰役結束后,我們都會(huì )將尸體放在在圓形的坑中焚燒,然后填埋。在尸坑的原址上,我們會(huì )舉行葬禮競技會(huì ),觀(guān)看士兵和野獸一同搏斗。當然,每當有戰爭結束后,在我們美麗的首都就會(huì )舉行更為盛大的競技會(huì )活動(dòng),屆時(shí),還會(huì )有舞蹈、音樂(lè )……” 奈娜聽(tīng)得有些煩躁,她對這些蘇塞儀式或娛樂(lè )并不感興趣,更在意盡快進(jìn)行和平談判以及知悉伯塔的下落。 對面的男人突然打住了話(huà)頭,然后用蘇塞語(yǔ)說(shuō)了什么。 “皇帝陛下問(wèn):他是否讓您感到無(wú)聊了?”使者說(shuō)。 奈娜嘆了口氣,“陛下,謝謝您的介紹。我無(wú)意冒犯,換做在平常的任何時(shí)候,我都會(huì )很愿意聽(tīng)下去,但當下,我的確在考慮一些更急待討論的事情?!?/br> 弗倫聽(tīng)使者翻譯完后,若有所思地點(diǎn)點(diǎn)頭,又說(shuō)了一大段什么話(huà)。 “皇帝陛下說(shuō),他以為斯卡王室注重外交和禮儀,在開(kāi)始前總要寒暄一番,但既然您想盡快切入正題,那么陛下就直接說(shuō)出他的提議了:請您嫁入阿斯特勒皇室,成為蘇塞帝國的皇后,就此結束戰爭,與他共同統治兩國?!?/br> 奈娜像挨了一棒,身體立刻緊繃起來(lái),而伊奧和艾契顯然也都無(wú)比意外,紛紛轉頭去看奈娜的反應。 奈娜想到了很多拒絕的話(huà),最后還是決定用更加圓滑的半開(kāi)玩笑的方式來(lái)推脫。她笑著(zhù)說(shuō):“皇帝陛下,首先,我不會(huì )說(shuō)蘇塞語(yǔ),您不會(huì )說(shuō)斯卡語(yǔ),我們恐怕溝通都成問(wèn)題;其次,您可能不知道,在我的國家,女王的丈夫可是要跟隨我們王室的姓氏的?!?/br> “語(yǔ)言,我會(huì )教你,你很聰明,這不是問(wèn)題?!睂γ娴哪腥送蝗晃⑽⒁恍?,說(shuō)。 這下奈娜才是真的感到震驚,她張了張嘴,最后只是陳述了一個(gè)現在看來(lái)非常顯而易見(jiàn)的事實(shí):“您會(huì )說(shuō)斯卡語(yǔ)?!?/br> 而且,還說(shuō)得相當流利標準,只有在略顯生硬的遣詞造句和敬語(yǔ)的缺失上,能讓人感覺(jué)出他并非土生土長(cháng)的斯卡人。 “至于跟誰(shuí)姓,我猜,這就是需要進(jìn)一步討論的問(wèn)題了,我們能不能單獨聊聊?”弗倫繼續語(yǔ)調輕松地說(shuō)。 奈娜點(diǎn)點(diǎn)頭,示意讓伊奧和艾契在外面等她,而那名充當翻譯的使者也自然而然地退出了帳篷。 “你很美麗?!边@是兩人獨處后,弗倫說(shuō)的第一句話(huà)。 “……謝謝?!?/br> 這句話(huà)與其說(shuō)讓奈娜覺(jué)得被恭維了,倒不如說(shuō)讓她有些莫名的尷尬。 他突然站起來(lái),雙手撐著(zhù)桌子,猛然湊近到奈娜面前,嚇得她往椅背上一靠。在這個(gè)距離,她能清楚看見(jiàn)他眼睛中自己的倒影。 “你掛在腰上的裝置,非常有趣,”他一臉認真,“我想研究一下,可以嗎?” 奈娜有些意外。她意識到弗倫指的是她隨身攜帶的石英望遠透鏡,于是將其摘下來(lái),遞了過(guò)去。 他坐了回去,對著(zhù)那東西興致勃勃地研究了好一會(huì ),然后才還給她,甚至還禮貌地說(shuō)了一句:“謝謝?!?/br> 奈娜把東西掛回腰間,一時(shí)間不知道該說(shuō)什么好。 弗倫姿態(tài)優(yōu)雅地靠在椅背上,直勾勾地盯著(zhù)她,轉回到剛才的話(huà)題:“我知道,嫁給一個(gè)你不了解也沒(méi)有什么特別感覺(jué)的人,聽(tīng)起來(lái)很糟,因為,對我來(lái)說(shuō)也是這樣。但相信我,我不會(huì )是個(gè)糟糕的丈夫,我會(huì )尊重你的意見(jiàn),你有任何合理的愿望,我也可以幫你實(shí)現,而且,我自認為長(cháng)得并不算丑。如果事情順利的話(huà),等一段時(shí)間過(guò)后,我們或許還會(huì )開(kāi)始真正地關(guān)心彼此?!?/br> 奈娜不自覺(jué)地握緊了拳頭。理智告訴她,他的提議其實(shí)算是很真誠且合理的了,但是…… 弗倫見(jiàn)她沉默,于是繼續說(shuō)下去:“我的祖父有四個(gè)孩子,其中,我的母親是最小的女兒。她本來(lái)不可能有機會(huì )成為統治者的,但所有無(wú)法天生擁有的東西,她可以依靠聯(lián)姻來(lái)獲取。她嫁給了鄰國的國王,也就是我的父親,然后共同逼迫我的舅舅選擇他成為王位繼承人,這兩個(gè)國家結合,形成了更為強大的蘇塞帝國。這就是你身為女王的優(yōu)勢,你可以用婚姻來(lái)交換很多東西,甚至因為你的美麗和聰慧,可以讓你交換到比期待之中更多的東西?!?/br> 奈娜有些被冒犯到,他的話(huà)讓她覺(jué)得自己像一件待售的物品。 “篡權者的后代,往往也只知道這一種獲取權力的方式?!彼怃J地指出。 “嗯……我是篡權者的后代,你是篡權者,難道不是很配嗎?” 奈娜的下巴因為怒氣而緊繃著(zhù),“我是斯卡王位的合法繼承人?!?/br> “沒(méi)有君主是真正合法的?!?/br> “……” 弗倫輕笑了一聲,“好了,我們還是就事論事吧:你贏(yíng)了昨天的戰役,你的情人帶人摧毀了我們的許多安息火儲備,但我們不過(guò)動(dòng)用了本身實(shí)力的一小部分而已。說(shuō)到底,一個(gè)崇尚傳說(shuō)、詩(shī)歌和農業(yè)的文明,是無(wú)法競爭過(guò)一個(gè)崇尚理性、進(jìn)步和科技的文明的,歷史就是這樣決定的。我的國家或許沒(méi)有山,但有最出色的工程學(xué)家、天文學(xué)家、醫學(xué)家、發(fā)明家、數學(xué)家……而你的國家,雖然有壯麗的景色,其中卻只能找到詩(shī)人和農民。所以,我向你提出了一個(gè)可以雙贏(yíng)的提議,雙方都能避免更多的不必要的流血,斯卡王國甚至可以在名義上獨立到你死去,然后成為一個(gè)更偉大的帝國的一部分?!?/br> 奈娜慢慢地打量著(zhù)他。她已經(jīng)隱約感覺(jué)到,面前這個(gè)人,喜歡把真誠的話(huà)偽裝成玩笑,而所有看似認真的話(huà),反而都隱藏著(zhù)更深的目的和含義。 “你說(shuō)斯卡語(yǔ)的方式,很特別,”她突然毫無(wú)征兆地微笑起來(lái),“你和你的使者不同,你會(huì )把每句話(huà)最后的半元音念成元音,這說(shuō)明你的斯卡語(yǔ)是從雅弗所人或者東斯卡人那里學(xué)來(lái)的,或者,你至少也是去過(guò)那里,并且待了一定時(shí)間,我說(shuō)的對嗎?” 弗倫嘴角的笑容好像變淺了,她不確定。 “我們研究了安息火的殘余物,發(fā)現其中最主要的成分之一是硝石,在我生活的這片陸地上,只能在雅弗所地的山洞里可以找到天然硝石——既然你說(shuō)你的國家沒(méi)有山,我猜也不存在這些硝洞吧?!?/br> 他的笑容還在,但是有點(diǎn)不那么自然,像一直掛在臉上的面具被強行摘下來(lái),但面具下的臉還沒(méi)來(lái)得及調整好姿態(tài)。 “其實(shí),大部分斯卡人是不知道這一點(diǎn)的,但很巧——或者應該說(shuō)很不巧——我在那里生活過(guò)。當年,我曾協(xié)助改造雅弗所地的沼澤區,我們最開(kāi)始都以為那種被開(kāi)墾后的淤泥土地難以用于種植糧食,直到后來(lái)發(fā)現這種同時(shí)可以被用作肥料的硝石,反而能夠在這種土地中發(fā)揮更好的效果?;实郾菹?,我們這里也許只有詩(shī)人和農民,但他們,仍然不是可以隨意被看輕的存在?!?/br> 奈娜依舊清晰地記得,當年自己第一次去沼澤區時(shí),就問(wèn)過(guò)卡呂這方面的問(wèn)題,她也沒(méi)想到,那些許久之前并沒(méi)有怎么在意的事情,竟然會(huì )在今天如此恰當地回到自己的腦海里。 “沒(méi)有貿易,就沒(méi)有戰爭;但沒(méi)有戰爭,就也沒(méi)有貿易。這個(gè)道理,我還是明白的?!?/br> 弗倫仍然在盯著(zhù)她,已經(jīng)徹底變得面無(wú)表情,眼神卻與之相反地變得濃烈起來(lái),奈娜在里面看到了一種奇異的……興奮。 她有過(guò)足夠的性經(jīng)歷,知道當男性的眼中出現這種興奮的神色時(shí),意味著(zhù)什么,這讓她一下感到戒備和緊張起來(lái)。 而他猛地從座位上站了起來(lái),在這樣雙方都沉默的時(shí)刻,這種動(dòng)作幾乎顯得有些突兀且沒(méi)必要。 “競技會(huì )要開(kāi)始了?!彼皇沁@樣對她說(shuō),語(yǔ)氣平淡。