新月之弦(4)紅線(xiàn)
新月之弦(4)紅線(xiàn)
塞洛斯在晚飯前就敲開(kāi)了桑的房間門(mén),手里捧著(zhù)一大束芬芳四溢的梔子花。 “我能有幸和你共進(jìn)晚膳嗎,我的玫瑰?” 桑忍住淚,點(diǎn)了點(diǎn)頭。 席間的談話(huà)似乎又回到了從前,好像那件可怕的事沒(méi)有發(fā)生一樣。她和他談蘇格拉底,談阿里斯托芬,談峨默和費爾多西,談荷馬和索??死账?。她暫時(shí)忘卻了痛苦,好像變回了自己原來(lái)的樣子。 “嗯……不過(guò)我還是更喜歡峨默。他的詩(shī)雖然悲涼,但卻充滿(mǎn)了哲理,如同看透了生命的本質(zhì)一樣?!?/br> 塞洛斯微側頭笑望著(zhù)姑娘,放下手中的銀具,身子前傾幾分,“那么,什么是生命的本質(zhì)呢?” 桑沒(méi)有立刻答話(huà)。她同樣放下手中的銀器,然后站起身走向窗邊遠眺,心不在焉地撫弄腕上的白玉珠。西邊天空中一片耀眼的雞冠紅和紫羅蘭。那是設拉子的原野上,罌粟和艾菊該有的顏色。 開(kāi)口時(shí),聲音很輕。 “飄飄入世兮如水之長(cháng)流, “飄飄出世兮如風(fēng)之悠悠。 “來(lái)如流水兮逝如風(fēng), “不知何處來(lái)兮何所終……” 晚風(fēng)徐徐吹拂白紗簾,梔子甘香彌漫在兩人間的寂靜里。桑轉過(guò)身,塞洛斯正凝視前方,面色沉肅。 “殿下,讓妾回戲團去吧?!?/br> “不行?!?/br> 塞洛斯沒(méi)看她,但這一個(gè)詞的回答來(lái)得堅決果斷,不容置疑。這是他頭一次以這么強硬的口吻跟她說(shuō)話(huà)。桑沉默了一秒,但沒(méi)有放棄。 “殿下不該留妾這樣的女人在身邊。這不成體統,也有失身份?!?/br> 塞洛斯挑眉望向她。 “你這樣的女人?那是什么樣的女人?” 桑覺(jué)得胸口堵得難受,不愿再看塞洛斯,轉回身,復又望向窗外。 “一個(gè)……一個(gè)樂(lè )姬?!?/br> “那又如何?皇帝身邊有那么多樂(lè )姬,西比爾也是樂(lè )姬,這也沒(méi)防止大臣們上表,舉薦她為皇后?!?/br> 胸腔的窒息感越發(fā)強烈,桑咬緊唇,極力穩住聲音里的震顫。 “妾……妾和她們不同……” 塞洛斯有一會(huì )兒沒(méi)說(shuō)話(huà),再開(kāi)口,聲音柔和了許多。 “你能說(shuō)說(shuō)哪里不同嗎,桑?” 他明知道她的意思,卻一再發(fā)問(wèn)。他是在逼她。淚水刺痛著(zhù)眼眶,心刀絞般疼;桑猛轉過(guò)身,積壓多日的委屈和怨憤一并爆發(fā)。 “你難道非要我說(shuō)出來(lái)嗎?我和她們不一樣,因為她們沒(méi)有被一整營(yíng)的人玩弄、糟踐!做最下流的事,連娼妓和婊子都不愿做的事!殿下,我……我再過(guò)些日子就要走了,回到我的世界,繼續給商路上的商人們彈琴,給他們斟酒,現在或許還要陪他們睡覺(jué)!我跟你是不會(huì )再相見(jiàn)的,塞洛斯。我們的世界就像兩條平行的直線(xiàn),不會(huì )再有任何交集。 “可塞洛斯,你是皇長(cháng)子,是元后的兒子,你是天之驕子!你將會(huì )是帶給帝國無(wú)上榮耀的統治者!你把我這樣一個(gè)女人留在你的宮里…… 你這是授人以柄,給人口實(shí),你的敵人們將說(shuō)你不遵禮法,說(shuō)你舉止輕浮,這會(huì )毀了你的!況且,如果你因為……因為…… 損傷了達里奧斯的利益,你覺(jué)得皇帝會(huì )站在哪一邊?你以后將如何聯(lián)姻?哪位貴人還愿意把女兒嫁給你?在這種要緊的時(shí)候,你更不該沉湎于…于…… 你、你該……” 桑說(shuō)這些話(huà)的時(shí)候,塞洛斯神情變了幾變,最后緩緩站起身,走到了她身邊。 “我該怎樣,我的小鳥(niǎo)?” 女子議論朝政是死罪。桑越說(shuō)越僭越,剛才的話(huà)已僭越到底,再沒(méi)什么挽回的余地。于是她一狠心,把話(huà)說(shuō)了下去。 “你該去做好你的天之驕子,去、去爭奪皇位,娶位賢良的淑女,然后盡力做個(gè)萬(wàn)古流芳,名垂青史的帝王!” 面前少女瑩白的臉頰因激動(dòng)而漲得通紅,胸膛猛烈地起伏。塞洛斯忽然回憶起一位異國少女曾經(jīng)對他說(shuō)的話(huà):政治和權力,該是用來(lái)造福萬(wàn)民的。 正是十年前的這句話(huà),讓他自出生起就充滿(mǎn)兇殘政斗和血腥殺戮的人生,忽然有了真正的意義。 “你看,我的珍珠,這才是你和她們不同的地方?!?/br> 少女小鹿一樣圓潤的杏眸里,神女般的氣概和膽識難以掩飾地噴薄而出。塞洛斯覺(jué)得心臟被什么不知名的情愫撐滿(mǎn),幾乎要裂涌而出。 “你的勇敢、堅毅、心懷萬(wàn)民,甚至超過(guò)了你的智慧…… 如果這可能的話(huà)?!?/br> 桑沒(méi)反應過(guò)來(lái)塞洛斯的話(huà),愣愣地望著(zhù)他。貝加爾湖的藍色嚴冰都消融了。王子眼中泛著(zhù)濕潤的光,試探地將一只手放在了她的手肘上,輕輕摩挲著(zhù)。 “我美麗的天使,我的阿爾忒彌斯…… 我、我不知道我是不是你說(shuō)的天之驕子,但我很確定,十年前,在遙遠的東方,如果沒(méi)有京城里那位樂(lè )姬勇敢的小女兒,如今的我早已……” 他的話(huà)忽然像拉丁文變格一樣艱澀難懂。他說(shuō)的每個(gè)詞她都明白,但串聯(lián)起來(lái),忽然就讓人很難理解。 十年前…… 遙遠的東方…… 西巷老鋪的冰鎮酸梅湯是全城最新鮮解暑的。年幼的桑從人群里擠出來(lái),小心翼翼托著(zhù)冰盞往家走,卻在后門(mén)外的草垛子旁停了下來(lái)。 草堆被人動(dòng)過(guò)。桑大起膽子,往里摸了摸,帶出一手溫熱的濕黏。散亂的干草躺著(zhù)個(gè)高鼻深目的少年,皮膚因為失血而顯得過(guò)于干啞蒼白,但這非但沒(méi)有掩蓋他天然純粹的漂亮,反而增添了幾分易碎的美感。 塞洛斯虛弱得很,胸口的箭傷隱隱作痛,無(wú)數陰影如鬼魂一般在眼前的黑暗中飄蕩。它們不斷變換形狀,叛逃的總督變成了獰笑的達里奧斯,負手立于階上的父親變成了口吐鮮血的母親。他剛要過(guò)去抱住母親,她忽然變成了頭戴金冠的西比爾。 “這是你父親的旨意,我親愛(ài)的小塞洛斯,你反抗也沒(méi)用的?!?/br> 西比爾彎下腰,美麗的金棕色長(cháng)發(fā)瀑布般垂散在胸前,纖長(cháng)的指捏住了他的下巴。 “與你那個(gè)賤人母親一起去死。多么恰當的結局?!?/br> 一只手扣住了他的后頸,什么冰涼的液體順著(zhù)咽喉滑下。他極力反抗,但卻忽然發(fā)現,那并不是腥苦的毒藥,而是一種不知名的奇妙果汁。很快,芳香的氣味彌漫在鼻息里。塞洛斯口干舌燥,幾乎是貪婪地汲取著(zhù)妙液的清潤甘涼。 我一定是進(jìn)了天堂,他想。只有天國的酒才會(huì )這般甘洌。 于是,他睜開(kāi)眼,想瞧瞧天堂的模樣。映入眼簾的是一張清秀可愛(ài)的臉龐。不到半個(gè)巴掌大的小臉上,幾乎有一半的空間都被一雙大眼占去,精致小巧的瑤鼻下,嬌軟的唇瓣兒從里向外沁暈出些許嫣紅,晶瑩剔透的肌膚絲毫未著(zhù)凡塵里一星半點(diǎn)兒胭脂彩粉之色,精靈一樣的小耳尖兒支棱在柔軟的鴉發(fā)里,如兩顆玉白的珠兒。 她似乎有些焦急,黛眉微蹙,眼尾微泛水紅,唇瓣兒被咬得充血,與雪練般的肌膚一襯,更顯得韞色犖然,明潔純潤的仙姿里,竟透了三四分嫵媚嬈艷的妖態(tài)。陽(yáng)光透過(guò)云層,給那冰魄玉人兒的容顏鍍上了一層金色光暈。 原來(lái)這就是天使的模樣。 塞洛斯內心不禁發(fā)出這樣的感嘆。 小天使低垂的濃密羽睫如蝶翼般忽閃了幾下,一雙幼鹿般的大眼泛著(zhù)琥珀色的水光,與他的視線(xiàn)撞在了一起。 “啊,太好了!你終于醒了!” 塞洛斯反應了一秒。 “我在天堂嗎?” 小姑娘疑惑地歪了歪頭,把他的肩膀小心放在草垛上,又拉了些干草把他蓋起來(lái),“你等等我?!?/br> 七天后,在桑的父親伴駕回京那日,塞洛斯又一次披上了鎧甲。母親在屋里準備給父親洗塵的酒菜,桑把少年送到了后門(mén)。 “我的小鳥(niǎo),可愛(ài)的天使,我還沒(méi)能好好謝謝你?!?/br> 當日,十七歲的他蹲跪在桑身前,仰頭凝望著(zhù)她,漂亮的青銅頭盔在陽(yáng)光下熠熠生輝。桑想了想,將左腕上的手鏈退下來(lái),系在了少年腕上。串著(zhù)白玉珠的紅線(xiàn)在塞洛斯常年習武的手臂上顯得細小可憐。桑甩了甩右腕上一模一樣的紅手鏈,語(yǔ)氣嬌矜,“以此為憑,你要是不來(lái),我就找你算賬?!?/br> 她清楚地記得,塞洛斯笑著(zhù)站起身,將手鏈小心翼翼罩進(jìn)衣袖,一手戴上頭盔,另一手揉了揉她的發(fā)頂。 “我會(huì )找到你的,我的天使?!?/br> 于是,故事像那條手鏈一樣,畫(huà)成了一個(gè)圓。 一切似乎回到了起點(diǎn)。 落日的最后一縷余暉透過(guò)窗欞,將桑手腕上的白玉染得血紅。梔子花的香氣淤積在咽喉里,堵得她透不過(guò)氣。桑盯著(zhù)男人掌心中的那條紅線(xiàn)。它靜靜躺在那兒,好像一道古老而神秘的符號,是宿命的紐帶,也是跨越時(shí)空的溫柔羈絆。 “我后來(lái)去找過(guò)你們,但家里一片廢墟,鄰居說(shuō)你們搬走了,沒(méi)人知道去了哪兒。 “三年前在亞述,我打聽(tīng)到附近商隊里有個(gè)東方姑娘。當時(shí)戰況迫在眉睫,等我趕到商路,你們已經(jīng)拔寨離開(kāi)了?!?/br> 塞洛斯緊緊抱住桑,guntang的呼吸輕吻她耳廓,大掌似乎要將她揉入他的血rou骨髓。 “對不起,我的?!业膶氊?。 “即便我無(wú)法成為你心中的圣君賢主,我也不會(huì )再允許自己錯過(guò)你?!?/br> § 塞洛斯把桑安置在了他的寢殿。但事實(shí)上,只要不出皇長(cháng)子的宮室,??梢栽趯m里隨意活動(dòng),包括進(jìn)出塞洛斯的書(shū)房。 “這里是你的家,我的小鳥(niǎo)。我對你是沒(méi)有秘密的?!?/br> 但是怎么可能真的毫無(wú)秘密呢?桑很快就發(fā)現,不管是出于何種考量,塞洛斯把她和外界完全隔離了開(kāi)來(lái)。他的仆人們口風(fēng)嚴極了。身在暴風(fēng)之眼的皇宮,她卻比原先在戲團的時(shí)候知道的還要少。這讓桑感到一種莫名的不安。 桑唯一能夠獲取消息的渠道是那個(gè)叫福柏的醫女。趁仆人們不在的時(shí)候,她會(huì )告訴桑一些宮里宮外的見(jiàn)聞。 “達里奧斯殿下要和亞述的小公主結婚了,西比爾娘娘一高興,賞了下人們不少西克利?!?nbsp; 福柏從口袋里掏出一把刻著(zhù)波斯弓箭手和皇帝浮雕的銀幣,神秘地壓低聲音,“桑小姐,據說(shuō)陛下在和克羅伊斯國王商量……殿下的婚事……” 福柏住了口,細細觀(guān)察著(zhù)桑的神情,見(jiàn)她毫無(wú)反應地專(zhuān)注著(zhù)手上的針線(xiàn),便繼續說(shuō)了下去。 “克羅伊斯今早到京了,小姐。他的財富真是名不虛傳!帶的人雖然不多,但我跟了殿下這么多年,從沒(méi)見(jiàn)過(guò)那么耀眼的陣仗。連他的雇傭兵都穿金鎧甲!” 桑紉上一根銀絲線(xiàn),仍舊沒(méi)看福柏?!澳芎偷钕侣?lián)姻,是呂底亞之幸?!?/br> 福柏望著(zhù)桑手中穿梭不停的針線(xiàn),忽然向桑身邊挪了挪,幾乎是緊挨著(zhù)她坐下。 “桑小姐,你就真的不在乎嗎?” 福柏的語(yǔ)氣里帶著(zhù)難以掩飾的懊惱和憤怒。桑不禁抬頭瞟了她一眼。醫女垂下了眼,不敢再看桑。 桑淡淡笑了笑,繼續手上的活兒,“這是兩國之間的聯(lián)姻,不是咱們該置喙的?!?/br> 福柏沉默了一會(huì )兒,再開(kāi)口,聲音幽幽的,不似平時(shí)的歡快。 “殿下可不太高興,據說(shuō)和陛下鬧得很僵…… 有個(gè)騎士的護衛說(shuō),陛下很快就會(huì )撤掉殿下總理內閣的職權?!?/br> 桑手上的動(dòng)作頓了一下。 “以訛傳訛吧,這種傳言也不是一天兩天了…… 陛下心里該清楚,內閣需要殿下,朝廷和國家也是?!?/br> 福柏見(jiàn)她不信,語(yǔ)氣焦急起來(lái),聲音也高了幾分。 “可是小姐,今早有道上諭,陛下將西比爾娘娘冊封為皇后了!冊禮就在下周,要趕在——誒呀!小姐!” 指頭上劇烈的刺痛讓?;剡^(guò)神兒來(lái)。但為時(shí)已晚,鮮血已經(jīng)流淌到了鎖子甲白色的內襯上,斑斑點(diǎn)點(diǎn),像設拉子的原野上,一朵朵盛開(kāi)的罌粟。 “小姐,這下怎么辦?這……這正好在肩甲和臂甲之間,很難洗凈的呀!” 福柏手忙腳亂地包扎傷口;桑將鎖子甲放在一旁,細細思索福柏剛才的話(huà)。為小兒子選擇亞述、冊封他生母為皇后…… 皇帝這是在扶植達里奧斯的勢力,讓他有資本和長(cháng)子政斗。呂底亞雖富饒,但克羅伊斯貪圖享樂(lè ),荒yin無(wú)度。與亞述相比,呂底亞的版圖和軍力簡(jiǎn)直不堪一擊。 岡比契埃統治帝國四十余年,早年勵精圖治,甚至可以稱(chēng)得上英明睿斷,晚年卻奢靡成性,非但多疑暴虐,動(dòng)輒杖斃宮人,更兼善弄權術(shù),讓朝臣貴族無(wú)不自危而諾諾不敢言。如今為了鞏固自己的權位,竟不惜讓二子相斗,允許兇悍的亞述成為外戚。而達里奧斯沉迷聲色犬馬,不問(wèn)朝政,極易大權旁落?;实鄞伺e,無(wú)外乎引狼入室。 但皇帝不是愚蠢的昏君,他能甘愿如此冒險,無(wú)疑是已把長(cháng)子當成了皇位最大的威脅。 桑下意識握緊了拳,指尖的疼痛讓她微微戰栗,又有鮮紅的血從紗布里沁出。她不顧福柏的反對,抽回手,站起身。 “福柏,你剛剛說(shuō),阿曼的戲團還在城南的營(yíng)地?” “是的,小姐。他們本來(lái)要在夏末走的,不知為何,又不走了,好像要留到冬——” 桑沉默了一會(huì )兒,打斷了福柏的喋喋不休。 “你不必跟著(zhù),我去趟書(shū)房?!?/br> ———————————————————————— 尾注: 本章首的峨默詩(shī)采用了金庸和郭沫若的翻譯,將其合二為一,形成押韻的四句。郭沫若的中譯本是照著(zhù)費慈吉拉德(Edward Fitzgerald)的英譯本重譯的。