第15章 祖父的傳承
第15章 祖父的傳承
第15章 祖父的傳承 “我只是個(gè)商人……”卡文?德?tīng)枏奈鞣葌忍统鰬驯?,瞇著(zhù)眼睛。 “兒子,快去收拾行李——30分鐘后坐船離開(kāi)這該死的地方。越快越好——” 一邊說(shuō)著(zhù),他拉開(kāi)抽屜,轉身拿出兩個(gè)大皮箱一股腦往里面裝。 諾維爾沒(méi)有問(wèn)為什么,轉身去廚房找母親。 塞拉菲娜抬頭看到諾維爾,手里還在揉面,溫柔地對他笑道:“你父親回來(lái)了?哦他今天怎么這么冒失,提前回來(lái)了也不說(shuō)一聲,快來(lái)——幫我揉揉這些可愛(ài)的面團,我的腰有些累了——” “母親,出事了,快收拾行李,在30分鐘前我們坐船離開(kāi)?!?/br> 塞拉菲娜放下手中的面團,諾維爾已經(jīng)快步離開(kāi)。 “卡文……” 她在圍裙上草草搓了一下,拎起裙擺,小跑著(zhù)去往書(shū)房。 諾維爾走了,他mama也走了,弗莉婭有點(diǎn)犯難。 跟著(zhù)誰(shuí)?跟著(zhù)他mama還是諾維爾? 算了,還是諾維爾吧,萬(wàn)一寶物和他有關(guān)呢? 跟著(zhù)諾維爾來(lái)到他的臥室。 “好干凈哦?!备ダ驄I不禁感嘆,諾維爾的房間收拾的很整潔。 整齊到?jīng)]什么褶子的淡藍帶有些許白色鏤空花紋的床單安靜地鋪在床上,同系列被子疊在一旁。 還有股梔子清香。 諾維爾從床底拿出皮箱,往里面放置衣物、金幣、還有他的戒指。 下一秒,畫(huà)面一轉。 地點(diǎn)從臥室轉到一個(gè)古樸的城堡。 這枚鑲嵌了圣晶的戒指是祖父交給他的,祖父臨終把他單獨叫到房間在他耳邊囑咐道:“好孩子——戒指里面……神…,千萬(wàn)……別……落入他人之手……” “……” 出來(lái)后,伯父塔維斯伸出手攔住了他:“嘿,諾維爾,父親對你說(shuō)了什么?” 打量的眼神赤裸裸地掃在他身上,塔維斯湊近,陰翳的雙眼狠狠盯著(zhù)諾維爾的眼睛:“父親——那家伙對你說(shuō)了什么?” 弗莉婭看到塔維斯的第一印象——這不像是好人! 諾維爾怎么有這樣的伯父,看著(zhù)忒嚇人了耶。 弗莉婭站在兩人的旁邊,清晰地看到塔維斯眼中散發(fā)出的貪婪。 “伯父,祖父給了我一個(gè)盒子?!?/br> 聽(tīng)到這話(huà),塔維斯瞬間兩眼放光,眸光灼灼地盯著(zhù)他的口袋。 “是什么樣的盒子呢?給伯父看看好不好?” 弗莉婭猛地看向諾維爾:“補藥??!這家伙肯定想搶你的戒指!千萬(wàn)別給他!” 然而諾維爾聽(tīng)不到她說(shuō)的話(huà)。 諾維爾后退一步——捂住口袋懦懦地說(shuō)道:“不……不行……祖父說(shuō)誰(shuí)也不能讓他瞧見(jiàn)——” 塔維斯卻步步緊逼:“祖父那是怕別人搶你的,伯父是誰(shuí)啊,伯父可是最疼你的家人了,嗯——我的意思是讓我看看好么,平日里伯父這么疼愛(ài)你,又不是壞人——”一邊說(shuō)著(zhù),一邊伸向他的口袋。 被逼到墻角。 弗莉婭嚇一跳,這塔維斯不會(huì )有精神病吧?這副模樣讓小孩瞧見(jiàn)都能做三天噩夢(mèng)。 “死老登,搶小孩東西是吧?詛咒你生子沒(méi)p眼!”弗莉婭生氣了,邪惡老登正在對可憐的諾維爾伸出手想要掏他兜。 諾維爾抬頭挑眼看著(zhù)塔維斯:“伯父……那我可就給你看哦,不要告訴其他人可以嗎?” 弗莉婭震驚:“哎?!諾維爾,你就這么給他了?”小時(shí)候的諾維爾這么好欺負么…… 塔維斯迫不及待地應著(zhù):“好好好,伯父答應你,快讓我瞧瞧——” 他從口袋掏出一個(gè)深綠色絲絨包裹住的小盒子,正要遞給塔維斯,塔維斯就伸手奪了過(guò)來(lái)。 祖父疾病纏身,家族的其他族員都虎視眈眈,可祖父偏偏把此物交予他,戒指里究竟有何物竟然惹得眾人爭搶?zhuān)?/br> 諾維爾在一旁默默看著(zhù)塔維斯的背影。 “還你,祖父的東西你可要收好了,千萬(wàn)——別弄丟了”。塔維斯轉身,把盒子還給諾維爾。 “我還有事,先走了,替我向你父親問(wèn)好?!?/br> 塔維斯急匆匆離開(kāi),諾維爾也坐著(zhù)馬車(chē)回到家里。 父母親都不在家中,諾維爾上樓把房間的窗簾拉上,打開(kāi)盒子。 果然——被掉包了。 祖父給了他兩枚一模一樣的戒指,把那枚仿制品放到了盒子中,另一枚被他藏在了頭發(fā)里。 塔維斯早有準備,他放入的這枚居然和祖父的仿品一模一樣。 弗莉婭這下放心了,寶物還在,不愧是諾維爾,真聰明。 “那老登也真是的,光明正大搶???” “這枚戒指里藏著(zhù)什么?” 看起來(lái)并沒(méi)有什么特別的,上頭鑲嵌的圣晶雖然珍貴,也不至于這么多人來(lái)爭搶。 把戒指藏在書(shū)架內的暗格中,諾維爾把仿品放到了衣柜里。 弗莉婭默默記下:“哦,衣柜,衣柜——戒指在衣柜?!?/br> 畫(huà)面突然旋轉,弗莉婭腦海遭受沖擊,一股強烈的暈眩感襲來(lái)。 “yue——”轉畫(huà)面好像就會(huì )頭暈,不行了……好難受—— 弗莉婭緊閉雙眼,蹲在地上喘息。 他沒(méi)有什么行李,幾分鐘就收拾妥當。 提著(zhù)行李箱去找母親。 “不行不行,受不了——”弗莉婭往諾維爾床上一躺,剛躺下諾維爾就走了出去。 “緩緩——” “呼——”弗莉婭如同死魚(yú)般躺在諾維爾的床上,迷迷糊糊間聽(tīng)到諾維爾和他母親的交談,隔著(zhù)走廊聽(tīng)不太真切。 “母親?!?/br> 塞拉菲娜翻箱倒柜地找出金幣首飾往箱內裝:“諾維爾,快來(lái)——這些都要拿上?!?/br> 金幣不論在任何時(shí)候任何地方都是硬通貨,為了他們以后的日子,能裝多少裝多少。 有錢(qián),才能在新的地方扎根。 怕遺漏重要信息,弗莉婭扶著(zhù)墻慢慢走到諾維爾身邊。