34. 情人h
34. 情人h
克莉絲坐在桃花木桌前,忙里偷閑閱讀一卷新到手的莎草書(shū)。與以往千篇一律的圣經(jīng)不同,這卷書(shū)記載的是撰寫(xiě)者自編的傳奇故事。這和抄本上的注釋一樣有趣,她幾乎能在腦海里幻想出這樣的畫(huà)面來(lái):一個(gè)青年修士坐在枯燥的繕寫(xiě)室里邊生無(wú)可戀地抄寫(xiě)圣經(jīng),邊偷偷在另一張莎草紙書(shū)寫(xiě)自己的傳奇。 考慮到他們的身份,這種合理之內的違和感,成為她懷疑神靈存在的又一佐證 。 想到柯林神父對她升起男人的反應,她又覺(jué)得可笑。 一只蜜蜂從背后的小花園飛了進(jìn)來(lái),她不耐煩地揮手趕它,嘚嘚的馬蹄聲吸引了她的注意,她半個(gè)身體探出窗外。來(lái)者是海因里希,她興高采烈地揮手。他放慢速度,目光穿過(guò)淺黃色的道路,灰塵般降落到她身上,她發(fā)出一陣快樂(lè )的笑聲,下一秒扔開(kāi)書(shū),飛快的沖下旋轉樓間,直奔馬廄前的前院。 他隨從的臉上掛著(zhù)放蕩的笑,她才不管他們,乳燕入林般撲進(jìn)海因里希的懷里。他緊緊抱住她,讓她幾乎不能呼吸。 他強健的身軀滿(mǎn)溢出勃發(fā)的陽(yáng)剛之氣,她感覺(jué)自己早已枯萎的熱情正在逐漸復燃。帕特的幽魂氣急敗壞地在她耳邊嘶吼,她充耳不聞。 在此刻,他不再是高不可攀的國王,而是帶給她快樂(lè )的伴侶。她興沖沖地領(lǐng)他參觀(guān)自己新造的釀酒坊,他欣賞看著(zhù),看她抒發(fā)&039;豪言壯語(yǔ)&039;,明眸閃閃發(fā)亮。 她總有滔滔不絕的話(huà)題,來(lái)讓zuoai前的時(shí)光充滿(mǎn)生氣和樂(lè )趣??死蚪z慫恿他親自捕獲食材,卻不給他弓箭。 他們在半人高的草叢里穿梭,只為找到足夠填飽肚子的田鼠。身上的衣服黏上許多帶刺,且數量龐大的植物種子。在等待烤熟食物時(shí),他們面對面對下,彼此清理衣衫。他的手帶著(zhù)挑逗的意味,輕刮過(guò)她的乳峰,克莉絲不由一陣戰栗。 他眼神閃爍一下,大手不慌不忙地來(lái)到她的腰下。她臉上的笑意消失了,突然陷入沉默,凝望著(zhù)他的手爬進(jìn)去,克莉絲滿(mǎn)臉通紅,眼神中盡是羞澀的怯意。 "這里很寧靜,天使,但八月后,整個(gè)宮廷都要離開(kāi)這座城市。"他嘆息一聲,吻了吻她。 "你要走?"她不開(kāi)心地抬頭,喃喃問(wèn)。 "不,是我們要走,你要陪著(zhù)我。"他占有欲地糾正,雙眼染上欲焰。 克莉絲瞄一眼篝火,看得出她好像在深思。但轉眼,她眉梢一挑,任性地說(shuō)道:"我才不要跟著(zhù)你們巡游..." "你一次次用兩三張情書(shū)拐走尊貴的國王,現在應該顛倒"他收緊手臂,將她貼近他胸前。她聽(tīng)見(jiàn)海因里希喉管內的氣音雄渾厚重,他已經(jīng)厭倦來(lái)回奔波,只想盡快將她收入宮廷的套間,供他隨時(shí)縱欲。 他們共處的兩個(gè)月,關(guān)系愈發(fā)親密??死蚪z從不打聽(tīng)宮闈的動(dòng)靜,也沒(méi)有向其他情婦那樣近乎貪婪地替親近之人索要官職賞賜。他送來(lái)禮物她便收下,他空手而來(lái),她也歡天喜地。她是個(gè)令他放松的情婦。他們在樹(shù)林里狩獵,她甘當他的獵物。他們約定贏(yíng)家可以讓對方做任何事,她入戲極深,總是拼命奔跑,還利用植被和地形巧妙隱藏自己。他每次尋她就像在打一場(chǎng)戰爭。 一旦抓住她,他不介意扮演強盜,即口不擇言說(shuō)出放蕩粗鄙的下流話(huà),然后撕爛她的衣服,將他的勃起插入她早已濕潤的柔軟。她感到臉紅心跳,在他身下扭動(dòng),嬌喘連連,他咬住她的耳朵不放,加快律動(dòng)。 她情不自禁地伸手摟住他健壯的身體,張開(kāi)大腿奉獻出濕潤的愛(ài)意,向他臣服。在圍墻下的矮樹(shù)邊,在盛開(kāi)白花的果園,在流水潺潺的小溪,莊園里的仆人總能撞見(jiàn)他們撒歡地玩鬧,卻不知道有時(shí)他們是在故意在人眼皮底下zuoai。 他們在一起的契機不總是因為他想zuoai。她思念他時(shí),一封火辣放蕩的情書(shū),就能勾引他放下手頭的事欣然赴約。 他的藍眼像藍寶石一般閃亮,克莉絲吻了一遍又一遍。他笑著(zhù)向她求饒,她也不依。他被她惹火了,以吻來(lái)回應她,她認輸,但一切都來(lái)不及了,他把手放在她白嫩的小腹,掀起她裙子,以冷酷的口吻說(shuō),“蕩婦,你想我占有你嗎?” 她一陣狂喜,孩子氣翹起嘴唇,曲起腿擺出更誘惑的姿勢。抬起她的腿,悶哼一聲,他頂入她的身體。她咬住下唇發(fā)出斷斷續續的哼聲,他撐開(kāi)她的狂野力量叫她醉心。帕特的身影,宛如一陣痛苦而窒息的風(fēng)漸行漸遠,這是個(gè)好兆頭。