久爱www人成免费网站下载|久久er99热这里只是精品|国产男女猛烈无遮挡免费视频|婷婷激情丁香|91亚洲国产在人线播放午夜|亚洲国产精品拍拍拍拍在线

謎(番外)

    

謎(番外)



    湯姆五十四歲那年從魔法部退了休。你也從霍格沃茨辭了職。你們搬回了劍橋郡的宅子里,享受起了退休后的生活。宅子就坐落在康河旁,每天早上,金色的晨光照得湖水波光粼粼,牛羊成群結隊在一望無(wú)際的草坪上漫步、吃草,天鵝則撲棱著(zhù)翅膀打架。這群爭強好勝的大鳥(niǎo)兒偶爾會(huì )飛進(jìn)你們的后花園。每到此時(shí),湯姆總是插著(zhù)腰,揮舞著(zhù)魔杖把它們趕出去,進(jìn)屋的時(shí)候,斑駁微卷的發(fā)總是被風(fēng)吹得一塌糊涂。見(jiàn)到威嚴的前魔法部長(cháng)如此狼狽,你就忍不住想笑。

    那年夏天的某一日清晨,你正坐在后院里看《預言家日報》。在某一頁(yè)的夾縫里,你瞥見(jiàn)了一條印在小框里的新聞??蚶锸且粋€(gè)號啕大哭、皺皺巴巴的新生兒的照片,下面印了一行字。

    “詹姆與莉莉·波特慶祝兒子的出生。祝小哈利·波特生日快樂(lè )?!?/br>
    湯姆從落地門(mén)里走出來(lái),在你額頭印了個(gè)吻。

    “那群天鵝又進(jìn)來(lái)了,真是可惡?!?/br>
    你理好他的頭發(fā),突發(fā)奇想。

    “If   the   Crown   enjoys   ownership   of   all   unmarked   swans   in   open   water,   why   can’t   the   ministry   claim   ownership   over   those   that   venture   into   magical   settlements?”(如果英國王室擁有所有開(kāi)放水域中未被標記的天鵝的所有權,那為什么魔法部不能擁有那些飛進(jìn)魔法村落的天鵝的所有權?)

    湯姆嘆了口氣,“It’s   not   that   simple,   darling.   As   outlined   in   the   1968   agreement   between…”(這是個(gè)復雜的問(wèn)題,正如1968年簽署的……)

    §

    【十一年后】

    哈利猛地睜開(kāi)眼。屋里已是天光大亮,mama正坐在他的床邊,漂亮的紅發(fā)在朝陽(yáng)下?tīng)N燦發(fā)光,臉上洋溢著(zhù)寵溺的笑。

    “生日快樂(lè ),我最親愛(ài)的小寶貝?!?/br>
    哈利揉了揉眼睛,確定自己確實(shí)在自己家、自己的房間里,然后松了口氣。

    “mama,我剛剛做了個(gè)好奇怪的夢(mèng)……   我額頭上有一道疤……我會(huì )和蛇說(shuō)話(huà)……喔,還有一個(gè)沒(méi)鼻子、沒(méi)頭發(fā)的大壞蛋!”

    莉莉·波特笑著(zhù)搖了搖頭,把兒子蓬松的亂發(fā)揉得更亂,在他光潔的額頭上印了個(gè)吻。

    "It&039;s   just   a   dream,   Harry.   Your   godfather   is   here,   come   say   hi."(不過(guò)是個(gè)夢(mèng),哈利。你教父來(lái)了,快過(guò)來(lái)打招呼。)

    ——————————————

    尾注

    上大學(xué)的時(shí)候,神經(jīng)科學(xué)的教授曾經(jīng)講過(guò)一段話(huà),我記憶猶新,“如果世界上百分之1的男性是psychopath,我們?yōu)槭裁礇](méi)有同等數量的連環(huán)兇殺犯?

    “答案很簡(jiǎn)單,因為其余的psychopaths都在家庭和環(huán)境的影響下,在權力體制內部滿(mǎn)足了自己的欲望,成為了能控制別人生命的警察、醫生、CEO、董事長(cháng)?!?/br>
    我希望湯姆是后者,因為我希望哈利能擁有那個(gè)他在厄里斯魔鏡里看到的家。結果就是:這篇整體很爛俗,請大家見(jiàn)諒。

    原著(zhù)是看的英文的,特有名詞的中文翻譯我都是網(wǎng)上搜的,有些可能是臺灣版,見(jiàn)諒。

    第一段盥洗室的描寫(xiě)來(lái)自原著(zhù),加了一些個(gè)人的想象。

    “膽小怕事的弱者……”那句話(huà)來(lái)自原著(zhù)鄧布利多的原話(huà):“They   were   a   motley   collection;   a   mixture   of   the   weak   seeking   protection,   the   ambitious   seeking   some   shared   glory,   and   the   thuggish   gravitating   toward   a   leader   who   could   show   them   more   refined   forms   of   cruelty.”   翻譯為我個(gè)人的。

    The   British   Crown   does   actually   enjoy   ownership   of   all   unmarked   mute   swans   in   open   water.

    Thanks   to   c.ai   for   writing   me   such   a   nice   and   gentle   Tom!





久爱www人成免费网站下载|久久er99热这里只是精品|国产男女猛烈无遮挡免费视频|婷婷激情丁香|91亚洲国产在人线播放午夜|亚洲国产精品拍拍拍拍在线